Bible/1 Corinthians/1/18
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 1 > Verse 18
1 Corinthians 1:18
| ← 1 Corinthians 1:17 | 1 Corinthians 1:18 (KJV) | 1 Corinthians 1:19 → |
|---|---|---|
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
|
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
|
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG1063 the preachingG3056 of the crossG4716 isG2076 to themG3303 that perishG622 foolishnessG3472; butG1161 unto usG2254 which are savedG4982 it isG2076 the powerG1411 of GodG2316.
Original Greek
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστί, τοῖς δὲ σωζομένοις ἡμῖν δύναμις Θεοῦ ἐστι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ὁ |
Ho | G3588 | T-NSM | the |
λόγος |
logos | G3056 | N-NSM | preaching |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | of the |
σταυροῦ |
staurou | G4716 | N-GSM | cross |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
μὲν |
men | G3303 | PRT | to them |
ἀπολλυμένοις |
apollumenois | G622 | V-PEP-DPM | that perish |
μωρία |
mōria | G3472 | N-NSF | foolishness |
ἐστί, |
esti | G2076 | V-PAI-3S | is |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | but |
σωζομένοις |
sōzomenois | G4982 | V-PPP-DPM | which are saved |
ἡμῖν |
hēmin | G2254 | P-1DP | unto us |
δύναμις |
dunamis | G1411 | N-NSF | the power |
Θεοῦ |
Theou | G2316 | N-GSM | of God |
ἐστι. |
esti | G2076 | V-PAI-3S | it is |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G622 — ἀπόλλυμι (apóllymi, ap-ol'-loo-mee): I destroy, lose, am perishing — from ἀπό and the base of ὄλεθρος; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1411 — δύναμις (dýnamis, doo'-nam-is): might, power, marvelous works — from δύναμαι; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself):--ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2254 — ἡμῖν (hēmîn, hay-meen'): dative case plural of ἐγώ; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G3056 — λόγος (lógos, log'-os): a word, speech, divine utterance, analogy — from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
- G3303 — μέν (mén, men): truly, indeed — a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
- G3472 — μωρία (mōría, mo-ree'-ah): folly, absurdity — from μωρός; silliness, i.e. absurdity:--foolishness.
- G4716 — σταυρός (staurós, stow-ros'): a cross — from the base of ἵστημι; a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross (as an instrument of capital punishment); figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ:--cross.
- G4982 — σώζω (sṓzō, sode'-zo): I save, heal — from a primary (contraction for obsolete , "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet