Bible/1 Peter/2/7
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Peter > Chapter 2 > Verse 7
1 Peter 2:7
| ← 1 Peter 2:6 | 1 Peter 2:7 (KJV) | 1 Peter 2:8 → |
|---|---|---|
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
|
Unto you therefore which believe [he is] precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
|
And a stone of stumbling, and a rock of offence, [even to them] which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Unto youG5213 thereforeG3767 whichG3588 believeG4100 he is preciousG5092: butG1161 unto them which be disobedientG544, the stoneG3037 whichG3739 the buildersG3618 disallowedG593, the sameG3778 is madeG1096 G1519 the headG2776 of the cornerG1137,
Original Greek
ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ἀπειθοῦσι δὲ, Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὑμῖν |
humin | G5213 | P-2DP | Unto you |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | therefore |
ἡ |
hē | G3588 | T-NSF | * |
τιμὴ |
timē | G5092 | N-NSF | precious |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | which |
πιστεύουσιν· |
pisteuousin | G4100 | V-PAP-DPM | believe |
ἀπειθοῦσι |
apeithousi | G544 | V-PAP-DPM | unto them which be disobedient |
δὲ, |
de | G1161 | CONJ | but |
Λίθον |
Lithon | G3037 | N-ASM | the stone |
ὃν |
hon | G3739 | R-ASM | which |
ἀπεδοκίμασαν |
apedokimasan | G593 | V-AAI-3P | disallowed |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | the |
οἰκοδομοῦντες, |
oikodomountes | G3618 | V-PAP-NPM | builders |
οὗτος |
houtos | G3778 | D-NSM | the same |
ἐγενήθη |
egenēthē | G1096 | V-AOI-3S | is made |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | |
κεφαλὴν |
kephalēn | G2776 | N-ASF | the head |
γωνίας, |
gōnias | G1137 | N-GSF | of the corner |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G544 — ἀπειθέω (apeithéō, ap-i-theh'-o): I disobey, rebel, am disloyal — from ἀπειθής; to disbelieve (wilfully and perversely):--not believe, disobedient, obey not, unbelieving.
- G593 — ἀποδοκιμάζω (apodokimázō, ap-od-ok-ee-mad'-zo): I reject after testing, I disqualify — from ἀπό and δοκιμάζω; to disapprove, i.e. (by implication) to repudiate:--disallow, reject.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1137 — γωνία (gōnía, go-nee'-ah): a corner, a secret place — probably akin to γόνυ; an angle:--corner, quarter.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2776 — κεφαλή (kephalḗ, kef-al-ay'): the head — from the primary (in the sense of seizing); the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively:--head.
- G3037 — λίθος (líthos, lee'-thos): a stone — apparently a primary word; a stone (literally or figuratively):--(mill-, stumbling-)stone.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3618 — οἰκοδομέω (oikodoméō, oy-kod-om-eh'-o): I build, build up, edify — from the same as οἰκοδομή; to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm:--(be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G4100 — πιστεύω (pisteúō, pist-yoo'-o): I believe, have faith in — from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
- G5092 — τιμή (timḗ, tee-may'): a price, honor — from τίνω; a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself:--honour, precious, price, some.
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet