Bible/Romans/4/23
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Romans > Chapter 4 > Verse 23
Romans 4:23
| ← Romans 4:22 | Romans 4:23 (KJV) | Romans 4:24 → |
|---|---|---|
And therefore it was imputed to him for righteousness.
|
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
|
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
NowG1161 it wasG1125 notG3756 writtenG1125 for his sakeG1223 G846 aloneG3440, thatG3754 it was imputedG3049 to himG846;
Original Greek
οὐκ ἐγράφη δὲ δι’ αὐτὸν μόνον, ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
ἐγράφη |
egraphē | G1125 | V-2API-3S | it was written |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | Now |
δι’ |
di’ | G1223 | PREP | for his sake |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | |
μόνον, |
monon | G3440 | ADV | alone |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | that |
ἐλογίσθη |
elogisthē | G3049 | V-API-3S | it was imputed |
αὐτῷ· |
autō | G846 | P-DSM | to him |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1125 — γράφω (gráphō, graf'-o): I write — a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1223 — διά (diá, dee-ah'): through, on account of — a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):--after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
- G3049 — λογίζομαι (logízomai, log-id'-zom-ahee): I reckon, count, decide — middle voice from λόγος; to take an inventory, i.e. estimate (literally or figuratively):--conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).
- G3440 — μόνον (mónon, mon'-on): alone, but, only — neuter of μόνος as adverb; merely:--alone, but, only.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet