Bible/2 Samuel/14/4
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 2 Samuel > Chapter 14 > Verse 4
2 Samuel 14:4
| ← 2 Samuel 14:3 | 2 Samuel 14:4 (KJV) | 2 Samuel 14:5 → |
|---|---|---|
And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
|
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
|
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I [am] indeed a widow woman, and mine husband is dead.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And when the womanH802 of TekoahH8621 spakeH559 to the kingH4428, she fellH5307 on her faceH639 to the groundH776, and did obeisanceH7812, and saidH559, HelpH3467, O kingH4428.
Original Hebrew
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה הַתְּקֹעִית אֶל־הַמֶּלֶךְ וַתִּפֹּל עַל־אַפֶּיהָ אַרְצָה וַתִּשְׁתָּחוּ וַתֹּאמֶר הֹושִׁעָה הַמֶּלֶךְ׃ ס
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וַ֠/תֹּאמֶר |
Va./to.mer | H559 | HC/Vqw3fs | and/ she said |
הָ/אִשָּׁ֤ה |
ha./'i.Shah | H802 | HTd/Ncfsa | the/ woman |
הַ/תְּקֹעִית֙ |
ha./te.ko.'It | H8621 | HTd/Ngfsa | (the)/ Tekoite |
אֶל |
'el- | H413 | HR | to |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
ha./Me.lekh | H4428 | HTd/Ncmsa | the/ king |
וַ/תִּפֹּ֧ל |
va./ti.Pol | H5307 | HC/Vqw3fs | and/ she fell |
עַל |
'al- | H5921 | HR | on |
אַפֶּ֛י/הָ |
'a.Pei./ha | H639 | HNcmdc/Sp3fs | face/ her |
אַ֖רְצָ/ה |
'Ar.tza/h | H776 | HNcbsa/Sd | (the) ground/ towards |
וַ/תִּשְׁתָּ֑חוּ |
va./tish.Ta.chu | H7812 | HC/Vvw3fs | and/ she bowed down |
וַ/תֹּ֖אמֶר |
va./To.mer | H559 | HC/Vqw3fs | and/ she said |
הוֹשִׁ֥עָ/ה |
ho.Shi.'a/h | H3467 | HVhv2ms/Sh | save/ ! |
הַ/מֶּֽלֶךְ |
ha./Me.lekh | H4428 | HTd/Ncmsa | O/ king |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H559 — אָמַר (ʼâmar, aw-mar'): a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
- H639 — אַף (ʼaph, af): from אָנַף; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire; anger(-gry), [phrase] before, countenance, face, [phrase] forebearing, forehead, [phrase] (long-) suffering, nose, nostril, snout, [idiom] worthy, wrath.
- H776 — אֶרֶץ (ʼerets, eh'-rets): from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
- H802 — אִשָּׁה (ʼishshâh, ish-shaw'): feminine of אִישׁ or אֱנוֹשׁ; irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as אֱנוֹשׁ); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
- H3467 — יָשַׁע (yâshaʻ, yaw-shah'): a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor; [idiom] at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
- H4428 — מֶלֶךְ (melek, meh'-lek): from מָלַךְ; a king; king, royal.
- H5307 — נָפַל (nâphal, naw-fal'): a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative); be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for פָּלַל), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down.
- H7812 — שָׁחָה (shâchâh, shaw-khaw'): a primitive root; to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God); bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
- H8621 — תְּקוֹעִי (Tᵉqôwʻîy, tek-o-ee'): or תְּקֹעִי; patronymically from תְּקוֹעַ; a Tekoite or inhabitant of Tekoah; Tekoite.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H413 — אֵל (ʼêl, ale): (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
- H5921 — עַל (ʻal, al): properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- fell on her — 1 Samuel 20:41, 1 Samuel 25:23, 2 Samuel 1:2
- Help — 2 Kings 6:26-28, Job 29:12-14, Luke 18:3-5
Reciprocal references (5): Genesis 43:28, 2 Samuel 16:4, 2 Samuel 18:28, 2 Kings 8:3, Mark 10:35
Related Topics
- Nave’s: ABSALOM, AVENGER OF BLOOD, DAVID, DISHONESTY, INTERCESSION, JOAB, KINDNESS, OBSEQUIOUSNESS, TACT, TEKOAH
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet