Bible/Acts/23/22
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 23 > Verse 22
Acts 23:22
| ← Acts 23:21 | Acts 23:22 (KJV) | Acts 23:23 → |
|---|---|---|
But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
|
So the chief captain [then] let the young man depart, and charged [him, See thou] tell no man that thou hast shewed these things to me.
|
And he called unto [him] two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
SoG3303 G3767 the chief captainG5506 then letG630 the young manG3494 departG630, and chargedG3853 him, See thou tellG1583 no manG3367 thatG3754 thou hast shewedG1718 these thingsG5023 toG4314 meG3165.
Original Greek
ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίαν, παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρός με.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
μὲν |
men | G3303 | PRT | So |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | |
χιλίαρχος |
chiliarchos | G5506 | N-NSM | chief captain |
ἀπέλυσε |
apeluse | G630 | V-AAI-3S | let depart |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | the |
νεανίαν, |
neanian | G3494 | N-ASM | young man |
παραγγείλας |
parangeilas | G3853 | V-AAP-NSM | and charged |
μηδενὶ |
mēdeni | G3367 | A-DSM-N | no man |
ἐκλαλῆσαι |
eklalēsai | G1583 | V-AAN | tell |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | that |
ταῦτα |
tauta | G5023 | D-APN | these things |
ἐνεφάνισας |
enephanisas | G1718 | V-AAI-2S | thou hast shewed |
πρός |
pros | G4314 | PREP | to |
με. |
me | G3165 | P-1AS | me |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G630 — ἀπολύω (apolýō, ap-ol-oo'-o): I release, let go, send away, divorce — from ἀπό and λύω; to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce:--(let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty.
- G1583 — ἐκλαλέω (eklaléō, ek-lal-eh'-o): I speak out, disclose — from ἐκ and λαλέω; to divulge:--tell.
- G1718 — ἐμφανίζω (emphanízō, em-fan-id'-zo): I make visible, report against, appear before — from ἐμφανής; to exhibit (in person) or disclose (by words):--appear, declare (plainly), inform, (will) manifest, shew, signify.
- G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
- G3303 — μέν (mén, men): truly, indeed — a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
- G3367 — μηδείς (mēdeís, may-dice'): no one, nothing — from μή and εἷς; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
- G3494 — νεανίας (neanías, neh-an-ee'-as): a young man, youth — from a derivative of νέος; a youth (up to about forty years):--young man.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G3853 — παραγγέλλω (parangéllō, par-ang-gel'-lo): I notify, command, charge — from παρά and the base of ἄγγελος; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin:--(give in) charge, (give) command(-ment), declare.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G5023 — ταῦτα (taûta, tow'-tah): nominative or accusative case neuter plural of οὗτος; these things:--+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
- G5506 — χιλίαρχος (chilíarchos, khil-ee'-ar-khos): a military tribune — from χίλιοι and ἄρχω; the commander of a thousand soldiers ("chiliarch"; i.e. colonel:--(chief, high) captain.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet