Bible/Genesis/27/7
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Genesis > Chapter 27 > Verse 7
Genesis 27:7
| ← Genesis 27:6 | Genesis 27:7 (KJV) | Genesis 27:8 → |
|---|---|---|
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
|
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
|
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
BringH935 me venisonH6718, and makeH6213 me savoury meatH4303, that I may eatH398, and blessH1288 thee beforeH6440 the LORDH3068 beforeH6440 my deathH4194.
Original Hebrew
הָבִיאָה לִּי צַיִד וַעֲשֵׂה־לִי מַטְעַמִּים וְאֹכֵלָה וַאֲבָרֶכְכָה לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי מֹותִי׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
הָבִ֨יאָ/ה |
ha.Vi.'a/h | H935 | HVhv2ms/Sh | bring/ ! |
לִּ֥/י |
l/i | HR/Sp1cs | to (the)/ me | |
צַ֛יִד |
Tza.yid | H6718 | HNcmsa | wild game |
וַ/עֲשֵׂה |
va./'a.seh- | H6213 | HC/Vqv2ms | and/ prepare |
לִ֥/י |
l/i | HR/Sp1cs | for (the)/ me | |
מַטְעַמִּ֖ים |
mat.'a.Mim | H4303 | HNcmpa | savory food(s) |
וְ/אֹכֵ֑לָה |
ve./'o.Khe.lah | H398 | HC/Vqh1cs | so/ let me eat (it) |
וַ/אֲבָרֶכְ/כָ֛ה |
va./'a.va.rekh./Khah | H1288 | HC/Vph1cs/Sp2ms | so/ I may bless/ you |
לִ/פְנֵ֥י |
li/f.Nei | H6440 | HR/Ncbpc | (to)/ before |
יְהוָ֖ה |
Yah.weh | H3068 | HNp | Yahweh |
לִ/פְנֵ֥י |
li/f.Nei | H6440 | HR/Ncbpc | (to)/ before |
מוֹתִֽ/י |
mo.T/i | H4194 | HNcmsc/Sp1cs | death/ my |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H398 — אָכַל (ʼâkal, aw-kal'): a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
- H935 — בּוֹא (bôwʼ, bo): a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications); abide, apply, attain, [idiom] be, befall, [phrase] besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, [idiom] certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, [idiom] doubtless again, [phrase] eat, [phrase] employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, [phrase] follow, get, give, go (down, in, to war), grant, [phrase] have, [idiom] indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, [idiom] (well) stricken (in age), [idiom] surely, take (in), way.
- H1288 — בָרַךְ (bârak, baw-rak'): a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason); [idiom] abundantly, [idiom] altogether, [idiom] at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, [idiom] greatly, [idiom] indeed, kneel (down), praise, salute, [idiom] still, thank.
- H3068 — יְהֹוָה (Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'): from הָיָה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יָהּ, יְהֹוִה.
- H4194 — מָוֶת (mâveth, maw'-veth): from מוּת; death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin; (be) dead(-ly), death, die(-d).
- H4303 — מַטְעַם (maṭʻam, mat-am'): or (feminine) מַטְעַמָּה; from טָעַם; a delicacy; dainty (meat), savoury meat.
- H6213 — עָשָׂה (ʻâsâh, aw-saw'): a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
- H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
- H6718 — צַיִד (tsayid, tsah'-yid): from a form of צוּד and meaning the same; the chase; also game (thus taken); (generally) lunch (especially for a journey); [idiom] catcheth, food, [idiom] hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- before the — Deuteronomy 33:1, Joshua 6:26, 1 Samuel 24:19
Reciprocal references (2): Genesis 27:4, Genesis 27:14
Related Topics
- Nave’s: CHILDREN, COVETOUSNESS, CRAFTINESS, DECEPTION, DISHONESTY, FALSEHOOD, FAMILY, FAVORITISM, JACOB, PARENTS, REBEKAH (REBECCA), TEMPTATION
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet