Bible/1 Timothy/1/4

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > 1 Timothy > Chapter 1 > Verse 4

1 Timothy 1:4


1 Timothy 1:3 1 Timothy 1:4 (KJV) 1 Timothy 1:5
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: [so do].
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and [of] a good conscience, and [of] faith unfeigned:

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

NeitherG3366 give heedG4337 to fablesG3454 andG2532 endlessG562 genealogiesG1076, whichG3748 ministerG3930 questionsG2214, ratherG3123 thanG2228 godlyG2316 edifyingG3620 whichG3588 is inG1722 faithG4102: so do.


Original Greek

μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκοδομίαν Θεοῦ τὴν ἐν πίστει.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
μηδὲ
mēde G3366 CONJ-N Neither
προσέχειν
prosechein G4337 V-PAN give heed
μύθοις
muthois G3454 N-DPM to fables
καὶ
kai G2532 CONJ and
γενεαλογίαις
genealogiais G1076 N-DPF genealogies
ἀπεράντοις,
aperantois G562 A-DPF endless
αἵτινες
haitines G3748 R-NPF which
ζητήσεις
zētēseis G2214 N-APF questions
παρέχουσι
parechousi G3930 V-PAI-3P minister
μᾶλλον
mallon G3123 ADV rather
ē G2228 PRT than
οἰκοδομίαν
oikodomian G3620 N-ASF edifying
Θεοῦ
Theou G2316 N-GSM godly
τὴν
tēn G3588 T-ASF which
ἐν
en G1722 PREP is in
πίστει.
pistei G4102 N-DSF faith
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G562 — ἀπέραντος (apérantos, ap-er'-an-tos): unaccomplished, unending, endless — from Α (as a negative particle) and a secondary derivative of πέραν; unfinished, i.e. (by implication) interminable:--endless.
  • G1076 — γενεαλογία (genealogía, ghen-eh-al-og-ee'-ah): genealogy — from the same as γενεαλογέω; tracing by generations, i.e. "genealogy":--genealogy.
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G2214 — ζήτησις (zḗtēsis, dzay'-tay-sis): a question, debate, controversy — from ζητέω; a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme:--question.
  • G2228 — ἤ (ḗ, ay): or, than — a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
  • G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3123 — μᾶλλον (mâllon, mal'-lon): more, rather — neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:--+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
  • G3366 — μηδέ (mēdé, may-deh'): and not, not even — from μή and δέ; but not, not even; in a continued negation, nor:--neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
  • G3454 — μῦθος (mŷthos, moo'-thos): an idle tale, fable — perhaps from the same as μυέω (through the idea of tuition); a tale, i.e. fiction ("myth"):--fable.
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G3620 — οἰκοδομία (oikodomía, oy-kod-om-ee'-ah): from the same as οἰκοδομή; confirmation:--edifying.
  • G3748 — ὅστις (hóstis, hos'-tis): whosoever, whichsoever, whatsoever — from ὅς and τὶς; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare ὅτι.
  • G3930 — παρέχω (paréchō, par-ekh'-o): I offer, provide — from παρά and ἔχω; to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion:--bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.
  • G4102 — πίστις (pístis, pis'-tis): faith, belief, trust — from πείθω; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity.
  • G4337 — προσέχω (proséchō, pros-ekh'-o): I pay attention to, devote myself to — from πρός and ἔχω; (figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to:--(give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..





















Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

Bible1 Timothy1 Timothy 1 › Verse 4