Bible/1 Timothy/2/13
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Timothy > Chapter 2 > Verse 13
1 Timothy 2:13
| ← 1 Timothy 2:12 | 1 Timothy 2:13 (KJV) | 1 Timothy 2:14 → |
|---|---|---|
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
|
For Adam was first formed, then Eve.
|
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG1063 AdamG76 wasG4111 firstG4413 formedG4111, thenG1534 EveG2096.
Original Greek
Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὗα·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ἀδὰμ |
Adam | G76 | N-PRI | Adam |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
πρῶτος |
prōtos | G4413 | A-NSM-S | first |
ἐπλάσθη, |
eplasthē | G4111 | V-API-3S | was formed |
εἶτα |
eita | G1534 | ADV | then |
Εὗα· |
Heua | G2096 | N-NSF | Eve |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G76 — Ἀδάμ (Adám, ad-am'): Adam — of Hebrew origin (אָדָם); Adam, the first man; typically (of Jesus) man (as his representative):--Adam.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1534 — εἶτα (eîta, i'-tah): then, thereafter, next — of uncertain affinity; a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover:--after that(-ward), furthermore, then. See also ἔπειτα.
- G2096 — Εὖα (Eûa, yoo'-ah): Eve — of Hebrew origin (חַוָּה); Eua (or Eva, i.e. Chavvah), the first woman:--Eve.
- G4111 — πλάσσω (plássō, plas'-so): I form, mould — a primary verb; to mould, i.e. shape or fabricate:--form.
- G4413 — πρῶτος (prōtos, pro'-tos): first, before — contracted superlative of πρό; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
Cross References
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet