Bible/2 Samuel/13/2

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > 2 Samuel > Chapter 13 > Verse 2

2 Samuel 13:2


2 Samuel 13:1 2 Samuel 13:2 (KJV) 2 Samuel 13:3
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name [was] Tamar; and Amnon the son of David loved her.
And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she [was] a virgin; and Amnon thought it hard for him to do any thing to her.
But Amnon had a friend, whose name [was] Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab [was] a very subtil man.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

And AmnonH550 was so vexedH3334, that he fell sickH2470 for his sisterH269 TamarH8559; for she was a virginH1330; and AmnonH550 thoughtH5869 it hardH6381 for him to doH6213 any thingH3972 to her.


Original Hebrew

וַיֵּצֶר לְאַמְנֹון לְהִתְחַלֹּות בַּעֲבוּר תָּמָר אֲחֹתֹו כִּי בְתוּלָה הִיא וַיִּפָּלֵא בְּעֵינֵי אַמְנֹון לַעֲשֹׂות לָהּ מְאוּמָה׃

Hebrew Transliteration Strong's Morphology Gloss
וַ/יֵּ֨צֶר
va/i.Ye.tzer H3334 HC/Vqw3ms and/ it was distress
לְ/אַמְנ֜וֹן
le./'am.Non H550 HR/Np to/ Amnon
לְ/הִתְחַלּ֗וֹת
le./hit.cha.Lot H2470 HR/Vtc to/ make himself sick
בַּֽ/עֲבוּר֙
ba./'a.Vur H5668 HR/Ncmsc for/sake of
תָּמָ֣ר
ta.Mar H8559 HNp Tamar
אֲחֹת֔/וֹ
'a.cho.T/o H269 HNcfsc/Sp3ms sister/ his
כִּ֥י
ki H3588 HC for
בְתוּלָ֖ה
ve.tu.Lah H1330 HNcfsa (was) a virgin
הִ֑יא
Hi' H1931 HPp3fs she
וַ/יִּפָּלֵא֙
va/i.yi.pa.Le' H6381 HC/VNw3ms and/ it was difficult
בְּ/עֵינֵ֣י
be./'ei.Nei H5869 HR/Ncbdc in/ (the) eyes of
אַמְנ֔וֹן
'am.Non H550 HNp Amnon
לַ/עֲשׂ֥וֹת
la./'a.Sot H6213 HR/Vqc to/ do
לָ֖/הּ
la/h HR/Sp3fs to (the)/ her
מְאֽוּמָה
me.'U.mah H3972 HNcfsa anything
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
  • H269 — אָחוֹת (ʼâchôwth, aw-khoth'): irregular feminine of אָח; a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively); (an-) other, sister, together.
  • H550 — אַמְנוֹן (ʼAmnôwn, am-nohn'): or אֲמִינוֹן; from אָמַן; faithful; Amnon (or Aminon), a son of David; Amnon.
  • H1330 — בְּתוּלָה (bᵉthûwlâh, beth-oo-law'): feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state; maid, virgin.
  • H2470 — חָלָה (châlâh, khaw-law'): a primitive root (compare חוּל, חָלָה, חָלַל); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat; beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, [idiom] pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit ([idiom] supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.
  • H3334 — יָצַר (yâtsar, yaw-tsar'): a primitive root; to press (intransitive), i.e. be narrow; figuratively, be in distress; be distressed, be narrow, be straitened (in straits), be vexed.
  • H3972 — מְאוּמָה (mᵉʼûwmâh, meh-oo'-maw): apparently a form of מאוּם; properly, a speck or point, i.e. (by implication) something; with negative, nothing; fault, [phrase] no(-ught), ought, somewhat, any (no-)thing.
  • H5869 — עַיִן (ʻayin, ah'-yin): probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
  • H6213 — עָשָׂה (ʻâsâh, aw-saw'): a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
  • H6381 — פָּלָא (pâlâʼ, paw-law'): a primitive root; properly, perhaps to separate, i.e. distinguish (literally or figuratively); by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful; accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).
  • H8559 — תָּמָר (Tâmâr, taw-mawr'): the same as תָּמָר; Tamar, the name of three women and a place; Tamar.

The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • H1931 — הוּא (hûwʼ, hoo): of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
  • H3588 — כִּי (kîy, kee): a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
  • H5668 — עָבוּר (ʻâbûwr, aw-boor'): or עָבֻר; passive participle of עָבַר; properly, crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that; because of, for (...'s sake), (intent) that, to.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..




Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

Bible2 Samuel2 Samuel 13 › Verse 2