Bible/2 Samuel/2/15
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 2 Samuel > Chapter 2 > Verse 15
2 Samuel 2:15
| ← 2 Samuel 2:14 | 2 Samuel 2:15 (KJV) | 2 Samuel 2:16 → |
|---|---|---|
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.
|
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which [pertained] to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
|
And they caught every one his fellow by the head, and [thrust] his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which [is] in Gibeon.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Then there aroseH6965 and went overH5674 by numberH4557 twelveH8147 H6240 of BenjaminH1144, which pertained to IshboshethH378 the sonH1121 of SaulH7586, and twelveH8147 H6240 of the servantsH5650 of DavidH1732.
Original Hebrew
וַיָּקֻמוּ וַיַּעַבְרוּ בְמִסְפָּר שְׁנֵים עָשָׂר לְבִנְיָמִן וּלְאִישׁ בֹּשֶׁת בֶּן־שָׁאוּל וּשְׁנֵים עָשָׂר מֵעַבְדֵי דָוִד׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וַ/יָּקֻ֖מוּ |
va/i.ya.Ku.mu | H6965 | HC/Vqw3mp | and/ they arose |
וַ/יַּעַבְר֣וּ |
va/i.ya.'av.Ru | H5674 | HC/Vqw3mp | and/ they passed by |
בְ/מִסְפָּ֑ר |
ve./mis.Par | H4557 | HR/Ncmsa | by/ number |
שְׁנֵ֧ים |
she.Neim | H8147 | HAcmda | two (plus) |
עָשָׂ֣ר |
'a.Sar | H6240 | HAcmsa | ten |
לְ/בִנְיָמִ֗ן |
le./vin.ya.Min | H1144 | HR/Np | for/ Benjamin |
וּ/לְ/אִ֥ישׁ |
u./le./'Ish | H378 | HC/R/Np | and/ for/ Ish- |
בֹּ֨שֶׁת֙ |
bo.shet | H378 | HNp | bosheth |
בֶּן |
ben- | H1121 | HNcmsc | (the) son of |
שָׁא֔וּל |
sha.'Ul | H7586 | HNp | Saul |
וּ/שְׁנֵ֥ים |
u./she.Neim | H8147 | HC/Acmda | and/ two (plus) |
עָשָׂ֖ר |
'a.Sar | H6240 | HAcmsa | ten |
מֵ/עַבְדֵ֥י |
me./'av.Dei | H5650 | HR/Ncmpc | from/ (the) servants of |
דָוִֽד |
da.Vid | H1732 | HNp | David |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H378 — אִישׁ־בֹּשֶׁת (ʼÎysh-Bôsheth, eesh-bo'-sheth): from אִישׁ and בֹּשֶׁת; man of shame; Ish-Bosheth, a son of King Saul; Ish-bosheth.
- H1121 — בֵּן (bên, bane): from בָּנָה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
- H1144 — בִּנְיָמִין (Binyâmîyn, bin-yaw-mene'): from בֵּן and יָמִין; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; Benjamin.
- H1732 — דָּוִד (Dâvid, daw-veed'): rarely (fully); דָּוִיד; from the same as דּוֹד; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
- H4557 — מִסְפָּר (miçpâr, mis-pawr'): from סָפַר; a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration; [phrase] abundance, account, [idiom] all, [idiom] few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, [phrase] time.
- H5650 — עֶבֶד (ʻebed, eh'-bed): from עָבַד; a servant; [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
- H5674 — עָבַר (ʻâbar, aw-bar'): a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
- H6240 — עָשָׂר (ʻâsâr, aw-sawr'): for עֶשֶׂר; ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth; (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), [phrase] eleven(-th), [phrase] sixscore thousand, [phrase] twelve(-th).
- H6965 — קוּם (qûwm, koom): a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
- H7586 — שָׁאוּל (Shâʼûwl, shaw-ool'): passive participle of שָׁאַל; asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites; Saul, Shaul.
- H8147 — שְׁנַיִם (shᵉnayim, shen-ah'-yim): dual of שֵׁנִי; feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.
Cross References
Related Topics
- Torrey’s: BENJAMIN, TRIBE OF
- Nave’s: ABNER, ARMIES, BENJAMIN, CHAMPIONSHIP, DAVID, ISRAEL, JOAB, WAR
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet