Bible/Acts/28/13

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Acts > Chapter 28 > Verse 13

Acts 28:13


Acts 28:12 Acts 28:13 (KJV) Acts 28:14
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days.
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

And from thenceG3606 we fetched a compassG4022, and cameG2658 toG1519 RhegiumG4484: andG2532 afterG3326 oneG3391 dayG2250 the south windG3558 blewG1920, and we cameG2064 the next dayG1206 toG1519 PuteoliG4223:


Original Greek

ὅθεν περιελθόντες κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον, καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν ἐπιγενομένου νότου, δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους·

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ὅθεν
hothen G3606 ADV And from thence
περιελθόντες
perielthontes G4022 V-2AAP-NPM we fetched a compass
κατηντήσαμεν
katēntēsamen G2658 V-AAI-1P and came
εἰς
eis G1519 PREP to
Ῥήγιον,
Rhēgion G4484 N-ASN Rhegium
καὶ
kai G2532 CONJ and
μετὰ
meta G3326 PREP after
μίαν
mian G3391 A-ASF one
ἡμέραν
hēmeran G2250 N-ASF day
ἐπιγενομένου
epigenomenou G1920 V-2ADP-GSM blew
νότου,
notou G3558 N-GSM the south wind
δευτεραῖοι
deuteraioi G1206 A-NPM the next day
ἤλθομεν
ēlthomen G2064 V-2AAI-1P and we came
εἰς
eis G1519 PREP to
Ποτιόλους·
Potiolous G4223 N-APM Puteoli
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G1206 — δευτεραῖος (deuteraîos, dyoo-ter-ah'-yos): on the second day, on the next day — from δεύτερος; secondary, i.e. (specially) on the second day:--next day.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1920 — ἐπιγίνομαι (epigínomai, ep-ig-in'-om-ahee): I arise, spring up — from ἐπί and γίνομαι; to arrive upon, i.e. spring up (as a wind):--blow.
  • G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
  • G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2658 — καταντάω (katantáō, kat-an-tah'-o): I come down, arrive at, reach — from κατά and a derivative of ἀντί; to meet against, i.e. arrive at (literally or figuratively):--attain, come.
  • G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
  • G3391 — μία (mía, mee'-ah): irregular feminine of εἷς; one or first:--a (certain), + agree, first, one, X other.
  • G3558 — νότος (nótos, not'-os): the south wind, the South — of uncertain affinity; the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself:--south (wind).
  • G3606 — ὅθεν (hóthen, hoth'-en): whence, wherefore — from ὅς with the directive enclitic of source; from which place or source or cause (adverb or conjunction):--from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
  • G4022 — περιέρχομαι (periérchomai, per-ee-er'-khom-ahee): I move about, make a circuit, tack — from περί and ἔρχομαι (including its alternate); to come all around, i.e. stroll, vacillate, veer:--fetch a compass, vagabond, wandering about.
  • G4223 — Ποτίολοι (Potíoloi, pot-ee'-ol-oy): Puteoli — of Latin origin; little wells, i.e. mineral springs; Potioli (i.e. Puteoli), a place in Italy:--Puteoli.
  • G4484 — Ῥήγιον (Rhḗgion, hrayg'-ee-on): Rhegium — of Latin origin; Rhegium, a place in Italy:--Rhegium.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (1): Job 9:9

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleActsActs 28 › Verse 13