Bible/Acts/28/13
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 28 > Verse 13
Acts 28:13
| ← Acts 28:12 | Acts 28:13 (KJV) | Acts 28:14 → |
|---|---|---|
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days.
|
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
|
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And from thenceG3606 we fetched a compassG4022, and cameG2658 toG1519 RhegiumG4484: andG2532 afterG3326 oneG3391 dayG2250 the south windG3558 blewG1920, and we cameG2064 the next dayG1206 toG1519 PuteoliG4223:
Original Greek
ὅθεν περιελθόντες κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον, καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν ἐπιγενομένου νότου, δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὅθεν |
hothen | G3606 | ADV | And from thence |
περιελθόντες |
perielthontes | G4022 | V-2AAP-NPM | we fetched a compass |
κατηντήσαμεν |
katēntēsamen | G2658 | V-AAI-1P | and came |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
Ῥήγιον, |
Rhēgion | G4484 | N-ASN | Rhegium |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
μετὰ |
meta | G3326 | PREP | after |
μίαν |
mian | G3391 | A-ASF | one |
ἡμέραν |
hēmeran | G2250 | N-ASF | day |
ἐπιγενομένου |
epigenomenou | G1920 | V-2ADP-GSM | blew |
νότου, |
notou | G3558 | N-GSM | the south wind |
δευτεραῖοι |
deuteraioi | G1206 | A-NPM | the next day |
ἤλθομεν |
ēlthomen | G2064 | V-2AAI-1P | and we came |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
Ποτιόλους· |
Potiolous | G4223 | N-APM | Puteoli |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1206 — δευτεραῖος (deuteraîos, dyoo-ter-ah'-yos): on the second day, on the next day — from δεύτερος; secondary, i.e. (specially) on the second day:--next day.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1920 — ἐπιγίνομαι (epigínomai, ep-ig-in'-om-ahee): I arise, spring up — from ἐπί and γίνομαι; to arrive upon, i.e. spring up (as a wind):--blow.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2658 — καταντάω (katantáō, kat-an-tah'-o): I come down, arrive at, reach — from κατά and a derivative of ἀντί; to meet against, i.e. arrive at (literally or figuratively):--attain, come.
- G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- G3391 — μία (mía, mee'-ah): irregular feminine of εἷς; one or first:--a (certain), + agree, first, one, X other.
- G3558 — νότος (nótos, not'-os): the south wind, the South — of uncertain affinity; the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself:--south (wind).
- G3606 — ὅθεν (hóthen, hoth'-en): whence, wherefore — from ὅς with the directive enclitic of source; from which place or source or cause (adverb or conjunction):--from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
- G4022 — περιέρχομαι (periérchomai, per-ee-er'-khom-ahee): I move about, make a circuit, tack — from περί and ἔρχομαι (including its alternate); to come all around, i.e. stroll, vacillate, veer:--fetch a compass, vagabond, wandering about.
- G4223 — Ποτίολοι (Potíoloi, pot-ee'-ol-oy): Puteoli — of Latin origin; little wells, i.e. mineral springs; Potioli (i.e. Puteoli), a place in Italy:--Puteoli.
- G4484 — Ῥήγιον (Rhḗgion, hrayg'-ee-on): Rhegium — of Latin origin; Rhegium, a place in Italy:--Rhegium.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- the south — Acts 27:13
Reciprocal references (1): Job 9:9
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet