Bible/Exodus/2/9
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Exodus > Chapter 2 > Verse 9
Exodus 2:9
| ← Exodus 2:8 | Exodus 2:9 (KJV) | Exodus 2:10 → |
|---|---|---|
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
|
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give [thee] thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
|
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And Pharaoh'sH6547 daughterH1323 saidH559 unto her, TakeH3212 this childH3206 awayH3212, and nurseH3243 it for me, and I will giveH5414 thee thy wagesH7939. And the womanH802 tookH3947 the childH3206, and nursedH5134 it.
Original Hebrew
וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת־פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וַ/תֹּ֧אמֶר |
va./To.mer | H559 | HC/Vqw3fs | and/ she said |
לָ֣/הּ |
la/h | HR/Sp3fs | to (the)/ her | |
בַּת |
bat- | H1323 | HNcfsc | (the) daughter of |
פַּרְעֹ֗ה |
par.'Oh | H6547 | HNp | Pharaoh |
הֵילִ֜יכִי |
hei.Li.khi | H3212 | HVhv2fs | take |
אֶת |
'et- | H853 | HTo | (obj.) |
הַ/יֶּ֤לֶד |
hai./Ye.led | H3206 | HTd/Ncmsa | the/ child |
הַ/זֶּה֙ |
ha./Zeh | H2088 | HTd/Pdxms | (the)/ this |
וְ/הֵינִקִ֣/הוּ |
ve./hei.ni.Ki./hu | H3243 | HC/Vhv2fs/Sp3ms | and/ suckle/ him |
לִ֔/י |
L/i | HR/Sp1cs | for (the)/ me | |
וַ/אֲנִ֖י |
va./'a.Ni | H589 | HC/Pp1cs | and/ I |
אֶתֵּ֣ן |
'e.Ten | H5414 | HVqi1cs | I will pay |
אֶת |
'et- | H853 | HTo | (obj.) |
שְׂכָרֵ֑/ךְ |
se.kha.Re/kh | H7939 | HNcmsc/Sp2fs | wage(s)/ your |
וַ/תִּקַּ֧ח |
va./ti.Kach | H3947 | HC/Vqw3fs | and/ she took |
הָ/אִשָּׁ֛ה |
ha./'i.Shah | H802 | HTd/Ncfsa | the/ woman |
הַ/יֶּ֖לֶד |
hai./Ye.led | H3206 | HTd/Ncmsa | the/ child |
וַ/תְּנִיקֵֽ/הוּ |
va./te.ni.Ke./hu | H5134 | HC/Vhw3fs/Sp3ms | and/ she suckled/ him |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H559 — אָמַר (ʼâmar, aw-mar'): a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
- H802 — אִשָּׁה (ʼishshâh, ish-shaw'): feminine of אִישׁ or אֱנוֹשׁ; irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as אֱנוֹשׁ); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English.
- H1323 — בַּת (bath, bath): from בָּנָה (as feminine of בֵּן); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village.
- H3206 — יֶלֶד (yeled, yeh'-led): from יָלַד; something born, i.e. a lad or offspring; boy, child, fruit, son, young man (one).
- H3212 — יָלַךְ (yâlak, yaw-lak'): a primitive root (compare הָלַךְ); to walk (literally or figuratively); causatively, to carry (in various senses); [idiom] again, away, bear, bring, carry (away), come (away), depart, flow, [phrase] follow(-ing), get (away, hence, him), (cause to, made) go (away, -ing, -ne, one's way, out), grow, lead (forth), let down, march, prosper, [phrase] pursue, cause to run, spread, take away (-journey), vanish, (cause to) walk(-ing), wax, [idiom] be weak.
- H3243 — יָנַק (yânaq, yaw-nak'): a primitive root; to suck; causatively, to give milk; milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
- H3947 — לָקַח (lâqach, law-kakh'): a primitive root; to take (in the widest variety of applications); accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
- H5134 — נוּק (nûwq, nook): a primitive root; to suckle; nurse.
- H5414 — נָתַן (nâthan, naw-than'): a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
- H6547 — פַּרְעֹה (Parʻôh, par-o'): of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings; Pharaoh.
- H7939 — שָׂכָר (sâkâr, saw-kawr'): from שָׂכַר; payment of contract; concretely, salary, fare, maintenance; by implication, compensation, benefit; hire, price, reward(-ed), wages, worth.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H589 — אֲנִי (ʼănîy, an-ee'): lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי; contracted from אָנֹכִי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
- H853 — אֵת (ʼêth, ayth): apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
- H2088 — זֶה (zeh, zeh): a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זֹאת, זֹה, זוֹ, זוּ.
Cross References
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet