Bible/Ezekiel/40/26
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Ezekiel > Chapter 40 > Verse 26
Ezekiel 40:26
| ← Ezekiel 40:25 | Ezekiel 40:26 (KJV) | Ezekiel 40:27 → |
|---|---|---|
And [there were] windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length [was] fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
|
And [there were] seven steps to go up to it, and the arches thereof [were] before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
And [there was] a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And there were sevenH7651 stepsH4609 to go upH5930 to it, and the archesH361 thereof were beforeH6440 them: and it had palm treesH8561, oneH259 on this side, and anotherH259 on that side, upon the postsH352 thereof.
Original Hebrew
וּמַעֲלֹות שִׁבְעָה [עֹלֹותֹו כ] (עֹלֹותָיו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵלַמָּיו ק) לִפְנֵיהֶם וְתִמֹרִים לֹו אֶחָד מִפֹּו וְאֶחָד מִפֹּו אֶל־ [אֵילֹו כ] (אֵילָיו׃ ק)
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וּ/מַעֲל֤וֹת |
u./ma.'a.Lot | H4609 | HC/Ncfpa | and/ (was) steps |
שִׁבְעָה֙ |
shiv.'Ah | H7651 | HAcmsa | seven |
עלות/ו |
ʻôlâh | H5930 | HNcfsc/Sp3ms | |
ו/אלמ/ו |
ʼêylâm | H361 | HC/Ncmsc/Sp3ms | |
לִ/פְנֵי/הֶ֑ם |
li/f.nei./Hem | H6440 | HR/Ncbpc/Sp3mp | (were) (to)/ before/ them |
וְ/תִמֹרִ֣ים |
ve./ti.mo.Rim | H8561 | HC/Ncfpa | and/ palm trees |
ל֗/וֹ |
l/o | HR/Sp3ms | (belonged) to/ it | |
אֶחָ֥ד |
'e.Chad | H259 | HAcmsa | one |
מִ/פּ֛וֹ |
mi./Po | H6311 | HR/D | from/ here |
וְ/אֶחָ֥ד |
ve./'e.Chad | H259 | HC/Acmsa | and/ one |
מִ/פּ֖וֹ |
mi./Po | H6311 | HR/D | from/ here |
אֶל |
'el- | H413 | HR | to |
איל/ו |
ʼayil | H352 | HNcmsc/Sp3ms |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H259 — אֶחָד (ʼechâd, ekh-awd'): a numeral from אָחַד; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together,
- H352 — אַיִל (ʼayil, ah'-yil): from the same as אוּל; properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree; mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
- H361 — אֵילָם (ʼêylâm, ay-lawm'): or (shortened) אֵלָם ; or (feminine) אֵלַמָּה ; probably from אַיִל; a pillar-space (or colonnade), i.e. a pale (or portico); arch.
- H4609 — מַעֲלָה (maʻălâh, mah-al-aw'): feminine of מַעֲלֶה; elevation, i.e. the act (literally, a journey to a higher place, figuratively, a thought arising), or (concretely) the condition (literally, a step or grademark, figuratively, a superiority of station); specifically a climactic progression (in certain Psalms); things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story.
- H5930 — עֹלָה (ʻôlâh, o-law'): or עוֹלָה; feminine active participle of עָלָה; a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke); ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also עֶוֶל.
- H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
- H7651 — שֶׁבַע (shebaʻ, sheh'-bah): or (masculine) (שִׁבְעָה); from שָׁבַע; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number; ([phrase] by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare שִׁבְעָנָה.
- H8561 — תִּמֹּר (timmôr, tim-more'): (plural or (feminine) תִּמֹּרָה; (singular and plural), from the same root as תָּמָר; (architectural) a palm-like pilaster (i.e. umbellate); palm tree.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H413 — אֵל (ʼêl, ale): (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
- H6311 — פֹּה (pôh, po): or פֹּא; (Job 38:11), or פּוֹ; probably from a primitive inseparable particle 'p' (of demonstrative force) and הוּא; this place (French ici), i.e. here or hence; here, hither, the one (other, this, that) side.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- palm trees — Psalms 92:12-13, Ezekiel 40:16, Ezekiel 40:22
- seven — Ezekiel 40:6, Ezekiel 40:22, Ezekiel 40:29, 2 Peter 3:18
Reciprocal references (3): Ezekiel 40:21, Ezekiel 40:31, Ezekiel 40:34
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet