Bible/Genesis/27/40
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Genesis > Chapter 27 > Verse 40
Genesis 27:40
| ← Genesis 27:39 | Genesis 27:40 (KJV) | Genesis 27:41 → |
|---|---|---|
And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;
|
And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
|
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And by thy swordH2719 shalt thou liveH2421, and shalt serveH5647 thy brotherH251; and it shall come to pass when thou shalt have the dominionH7300, that thou shalt breakH6561 his yokeH5923 from off thy neckH6677.
Original Hebrew
וְעַל־חַרְבְּךָ תִחְיֶה וְאֶת־אָחִיךָ תַּעֲבֹד וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד וּפָרַקְתָּ עֻלֹּו מֵעַל צַוָּארֶךָ׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וְ/עַל |
ve./'al- | H5921 | HC/R | and/ on |
חַרְבְּ/ךָ֣ |
char.be./Kha | H2719 | HNcfsc/Sp2ms | sword/ your |
תִֽחְיֶ֔ה |
tich.Yeh | H2421 | HVqi2ms | you will live |
וְ/אֶת |
ve./'Et | H853 | HC/To | and/ (obj.) |
אָחִ֖י/ךָ |
'a.Chi./kha | H251 | HNcmsc/Sp2ms | brother/ your |
תַּעֲבֹ֑ד |
ta.'a.Vod | H5647 | HVqi2ms | you will serve |
וְ/הָיָה֙ |
ve./ha.Yah | H1961 | HC/Vqq3ms | and/ it will be |
כַּ/אֲשֶׁ֣ר |
ka./'a.Sher | H834 | HR/Tr | just/ as |
תָּרִ֔יד |
ta.Rid | H7300 | HVhi2ms | you will be restless |
וּ/פָרַקְתָּ֥ |
u./fa.rak.Ta | H6561 | HC/Vqq2ms | and/ you will tear off |
עֻלּ֖/וֹ |
u.L/o | H5923 | HNcmsc/Sp3ms | yoke/ his |
מֵ/עַ֥ל |
me./'Al | H5921 | HR/R | from/ on |
צַוָּארֶֽ/ךָ |
tza.va.Re./kha | H6677 | HNcmsc/Sp2ms | neck/ your |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H251 — אָח (ʼâch, awkh): a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)); another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
- H2421 — חָיָה (châyâh, khaw-yaw'): a primitive root (compare חָוָה, חָיָה); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive; keep (leave, make) alive, [idiom] certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, ([idiom] God) save (alive, life, lives), [idiom] surely, be whole.
- H2719 — חֶרֶב (chereb, kheh'-reb): from חָרַב; drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement; axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
- H5647 — עָבַד (ʻâbad, aw-bad'): a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.; [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
- H5923 — עֹל (ʻôl, ole): or עוֹל; from עָלַל; a yoke (as imposed on the neck), literally or figuratively; yoke.
- H6561 — פָּרַק (pâraq, paw-rak'): a primitive root; to break off or crunch; figuratively, to deliver; break (off), deliver, redeem, rend (in pieces), tear in pieces.
- H6677 — צַוָּאר (tsavvâʼr, tsav-vawr'): or צַוָּר; (Nehemiah 3:5), or צַוָּרֹןlemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צַוָּארָה; (Micah 2:3), intensively from צוּר in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck.
- H7300 — רוּד (rûwd, rood): a primitive root; to tramp about, i.e. ramble (free or disconsolate); have the dominion, be lord, mourn, rule.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H834 — אֲשֶׁר (ʼăsher, ash-er'): a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
- H853 — אֵת (ʼêth, ayth): apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
- H1961 — הָיָה (hâyâh, haw-yaw): a primitive root (compare הָוָא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
- H5921 — עַל (ʻal, al): properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet