Bible/Luke/20/28
Bible > Luke > Chapter 20 > Verse 28
Luke 20:28
| ← Luke 20:27 | Luke 20:28 (KJV) | Luke 20:29 → |
|---|---|---|
Then came to [him] certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
|
Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
|
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
|
Verse Text
SayingG3004, MasterG1320, MosesG3475 wroteG1125 unto usG2254, IfG1437 any man'sG5100 brotherG80 dieG599, havingG2192 a wifeG1135, andG2532 heG3778 dieG599 without childrenG815, thatG2443 hisG846 brotherG80 should takeG2983 his wifeG1135, andG2532 raise upG1817 seedG4690 unto hisG846 brotherG80.
λέγοντες, Διδάσκαλε, Μωσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ἀποθάνῃ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα, καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
λέγοντες, |
legontes | G3004 | V-PAP-NPM | Saying |
Διδάσκαλε, |
Didaskale | G1320 | N-VSM | Master |
Μωσῆς |
Mōsēs | G3475 | N-NSM | Moses |
ἔγραψεν |
egrapsen | G1125 | V-AAI-3S | wrote |
ἡμῖν, |
hēmin | G2254 | P-1DP | unto us |
ἐάν |
ean | G1437 | COND | If |
τινος |
tinos | G5100 | X-GSM | any man's |
ἀδελφὸς |
adelphos | G80 | N-NSM | brother |
ἀποθάνῃ |
apothanē | G599 | V-2AAS-3S | die |
ἔχων |
echōn | G2192 | V-PAP-NSM | having |
γυναῖκα, |
gunaika | G1135 | N-ASF | a wife |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
οὗτος |
houtos | G3778 | D-NSM | he |
ἄτεκνος |
ateknos | G815 | A-NSM | without children |
ἀποθάνῃ, |
apothanē | G599 | V-2AAS-3S | die |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
λάβῃ |
labē | G2983 | V-2AAS-3S | should take |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
ἀδελφὸς |
adelphos | G80 | N-NSM | brother |
αὐτοῦ |
autou | G846 | P-GSM | his |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
γυναῖκα, |
gunaika | G1135 | N-ASF | his wife |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἐξαναστήσῃ |
exanastēsē | G1817 | V-AAS-3S | raise up |
σπέρμα |
sperma | G4690 | N-ASN | seed |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
ἀδελφῷ |
adelphō | G80 | N-DSM | brother |
αὐτοῦ. |
autou | G846 | P-GSM | unto his |
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G599 — ἀποθνήσκω (apothnḗskō, ap-oth-nace'-ko): I am dying, am about to die — from ἀπό and θνήσκω; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with).
- G815 — ἄτεκνος (áteknos, at'-ek-nos): childless — from Α (as a negative particle) and τέκνον; childless:--childless, without children.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1125 — γράφω (gráphō, graf'-o): I write — a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).
- G1135 — γυνή (gynḗ, goo-nay'): a woman, wife, my lady — probably from the base of γίνομαι; a woman; specially, a wife:--wife, woman.
- G1320 — διδάσκαλος (didáskalos, did-as'-kal-os): a teacher — from διδάσκω; an instructor (genitive case or specially):--doctor, master, teacher.
- G1437 — ἐάν (eán, eh-an'): if — from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
- G1817 — ἐξανίστημι (exanístēmi, ex-an-is'-tay-mee): I raise up, rise up — from ἐκ and ἀνίστημι; objectively, to produce, i.e. (figuratively) beget; subjectively, to arise, i.e. (figuratively) object:--raise (rise) up.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2254 — ἡμῖν (hēmîn, hay-meen'): dative case plural of ἐγώ; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2983 — λαμβάνω (lambánō, lam-ban'-o): I receive, take — a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3475 — Μωσεύς (Mōseús, moce-yoos'): Moses — of Hebrew origin; (מֹשֶׁה); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver:--Moses.
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G4690 — σπέρμα (spérma, sper'-mah): seed, offspring — from σπείρω; something sown, i.e. seed (including the male "sperm"); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting):--issue, seed.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Reciprocal references (2): Deuteronomy 31:9, Matthew 22:24
Related Topics
- Nave’s: BROTHER, JESUS, THE CHRIST, MARRIAGE, RESURRECTION, SADDUCEES
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet