Bible/1 Corinthians/14/28
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 14 > Verse 28
1 Corinthians 14:28
| ← 1 Corinthians 14:27 | 1 Corinthians 14:28 (KJV) | 1 Corinthians 14:29 → |
|---|---|---|
If any man speak in an [unknown] tongue, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret.
|
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
|
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 ifG3362 there be noG3362 interpreterG1328, let him keep silenceG4601 inG1722 the churchG1577; andG1161 let him speakG2980 to himselfG1438, andG2532 to GodG2316.
Original Greek
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ· ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ Θεῷ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἐὰν |
ean | G1437 | COND | if no |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | |
ᾖ |
ē | G5600 | V-PAS-3S | there be |
διερμηνευτής, |
diermēneutēs | G1328 | N-NSM | interpreter |
σιγάτω |
sigatō | G4601 | V-PAM-3S | let him keep silence |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
ἐκκλησίᾳ· |
ekklēsia | G1577 | N-DSF | the church |
ἑαυτῷ |
heautō | G1438 | F-3DSM | to himself |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | and |
λαλείτω |
laleitō | G2980 | V-PAM-3S | let him speak |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
Θεῷ. |
Theō | G2316 | N-DSM | to God |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1328 — διερμηνευτής (diermēneutḗs, dee-er-main-yoo-tace'): an interpreter — from διερμηνεύω; an explainer:--interpreter.
- G1438 — ἑαυτοῦ (heautoû, heh-ow-too'): himself, herself, itself — from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of αὐτός; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).
- G1577 — ἐκκλησία (ekklēsía, ek-klay-see'-ah): an assembly, congregation, church — from a compound of ἐκ and a derivative of καλέω; a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation (Jewish synagogue, or Christian community of members on earth or saints in heaven or both):--assembly, church.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2980 — λαλέω (laléō, lal-eh'-o): I speak, say — a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:--preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare λέγω.
- G3362 — ἐὰν μή (eàn mḗ, eh-an' may): i.e. ἐάν and μή; if not, i.e. unless:--X before, but, except, if, no, (if, + whosoever) not.
- G4601 — σιγάω (sigáō, see-gah'-o): I keep silent — from σιγή; to keep silent (transitively or intransitively):--keep close (secret, silence), hold peace.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G1437 — ἐάν (eán, eh-an'): if — from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5600 — ὦ (ō, o): the subjunctive of εἰμί; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with εἰ and its comparative, as well as with other particles) be:--+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
Cross References
Reciprocal references (2): 1 Corinthians 14:13, 1 Thessalonians 5:21
Related Topics
- Nave’s: CHURCH, INTERPRETER, LANGUAGE, TONGUES (the gift)
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet