Bible/Acts/7/13
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 7 > Verse 13
Acts 7:13
| ← Acts 7:12 | Acts 7:13 (KJV) | Acts 7:14 → |
|---|---|---|
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
|
And at the second [time] Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
|
Then sent Joseph, and called his father Jacob to [him], and all his kindred, threescore and fifteen souls.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG2532 atG1722 the secondG1208 time JosephG2501 was made knownG319 to hisG846 brethrenG80; andG2532 Joseph'sG2501 kindredG1085 was madeG1096 knownG5318 unto PharaohG5328.
Original Greek
καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ἀνεγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος τοῦ Ἰωσήφ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
ἐν |
en | G1722 | PREP | at |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | the |
δευτέρῳ |
deuterō | G1208 | A-DSM | second |
ἀνεγνωρίσθη |
anegnōristhē | G319 | V-API-3S | was made known |
Ἰωσὴφ |
Iōsēph | G2501 | N-PRI | Joseph |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
ἀδελφοῖς |
adelphois | G80 | N-DPM | brethren |
αὐτοῦ, |
autou | G846 | P-GSM | to his |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
φανερὸν |
phaneron | G5318 | A-NSN | known |
ἐγένετο |
egeneto | G1096 | V-2ADI-3S | was made |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
Φαραὼ |
Pharaō | G5328 | N-PRI | unto Pharaoh |
τὸ |
to | G3588 | T-NSN | * |
γένος |
genos | G1085 | N-NSN | kindred |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Ἰωσήφ. |
Iōsēph | G2501 | N-PRI | Joseph's |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G319 — ἀναγνωρίζομαι (anagnōrízomai, an-ag-no-rid'-zom-ahee): I make known to again, make to be recognized — middle voice from ἀνά and γνωρίζω; to make (oneself) known:--be made known.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1085 — γένος (génos, ghen'-os): offspring, family, race, kind — from γίνομαι; "kin" (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective):--born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1208 — δεύτερος (deúteros, dyoo'-ter-os): second, in the second place, for the second time — as the comparative of δύο; (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb):--afterward, again, second(-arily, time).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2501 — Ἰωσήφ (Iōsḗph, ee-o-safe'): Joseph — of Hebrew origin (יוֹסֵף); Joseph, the name of seven Israelites:--Joseph.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G5318 — φανερός (phanerós, fan-er-os'): apparent, clear, visible, manifest, clearly — from φαίνω; shining, i.e. apparent (literally or figuratively); neuter (as adverb) publicly, externally:--abroad, + appear, known, manifest, open (+ -ly), outward (+ -ly).
- G5328 — Φαραώ (Pharaṓ, far-ah-o'): Pharaoh — of foreign origin (פַּרְעֹה); Pharao (i.e. Pharoh), an Egyptian king:--Pharaoh.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Joseph — Genesis 45:1-18, Genesis 46:31-34, Genesis 47:1-10
Reciprocal references (2): Genesis 45:3, Genesis 47:2
Related Topics
- Thompson Chain: STEPHEN
- Nave’s: COURT, GOVERNMENT, READINGS, SELECT
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet