Bible/Ecclesiastes/8/4
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Ecclesiastes > Chapter 8 > Verse 4
Ecclesiastes 8:4
| ← Ecclesiastes 8:3 | Ecclesiastes 8:4 (KJV) | Ecclesiastes 8:5 → |
|---|---|---|
Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.
|
Where the word of a king [is, there is] power: and who may say unto him, What doest thou?
|
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Where the wordH1697 of a kingH4428 is, there is powerH7983: and who may sayH559 unto him, What doestH6213 thou?
Original Hebrew
בַּאֲשֶׁר דְּבַר־מֶלֶךְ שִׁלְטֹון וּמִי יֹאמַר־לֹו מַה־תַּעֲשֶׂה׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
בַּ/אֲשֶׁ֥ר |
ba./'a.Sher | H834 | HR/Tr | in/ that |
דְּבַר |
de.var- | H1697 | HNcmsc | a word of |
מֶ֖לֶךְ |
Me.lekh | H4428 | HNcmsa | a king |
שִׁלְט֑וֹן |
shil.Ton | H7983 | HNcmsa | (is) mastery |
וּ/מִ֥י |
u./Mi | H4310 | HC/Ti | and/ who? |
יֹֽאמַר |
yo.mar- | H559 | HVqi3ms | will he say |
ל֖/וֹ |
l/o | HR/Sp3ms | to (the)/ him | |
מַֽה |
mah- | H4100 | HTi | what? |
תַּעֲשֶֽׂה |
ta.'a.Seh | H6213 | HVqi2ms | are you doing |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H559 — אָמַר (ʼâmar, aw-mar'): a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
- H1697 — דָּבָר (dâbâr, daw-baw'): from דָבַר; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.
- H4428 — מֶלֶךְ (melek, meh'-lek): from מָלַךְ; a king; king, royal.
- H6213 — עָשָׂה (ʻâsâh, aw-saw'): a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
- H7983 — שִׁלְטוֹן (shilṭôwn, shil-tone'): (Aramaic) from שָׁלַט; {power.}; power.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H834 — אֲשֶׁר (ʼăsher, ash-er'): a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
- H4100 — מָה (mâh, maw): or מַה; or מָ; or מַ; also מֶה; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses; how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
- H4310 — מִי (mîy, me): an interrogative pronoun of persons, as מָה is of things,; who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- the word — 1 Kings 2:25, 1 Kings 2:29-34, 1 Kings 2:46, Proverbs 19:12, Proverbs 20:2, Proverbs 30:31, Daniel 3:15, Luke 12:4-5, Romans 13:1-4
- What — Job 33:12-13, Job 34:18-19, Romans 9:20
Reciprocal references (9): Exodus 1:18, 2 Samuel 16:10, 2 Samuel 24:4, 1 Kings 21:7, 1 Chronicles 21:4, Esther 8:10, Proverbs 30:32, Matthew 7:29, Hebrews 1:3
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet