Bible/Exodus/29/16
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Exodus > Chapter 29 > Verse 16
Exodus 29:16
| ← Exodus 29:15 | Exodus 29:16 (KJV) | Exodus 29:17 → |
|---|---|---|
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
|
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle [it] round about upon the altar.
|
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put [them] unto his pieces, and unto his head.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And thou shalt slayH7819 the ramH352, and thou shalt takeH3947 his bloodH1818, and sprinkleH2236 it round aboutH5439 upon the altarH4196.
Original Hebrew
וְשָׁחַטְתָּ אֶת־הָאָיִל וְלָקַחְתָּ אֶת־דָּמֹו וְזָרַקְתָּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וְ/שָׁחַטְתָּ֖ |
ve./sha.cha.Ta | H7819 | HC/Vqq2ms | and/ you will slaughter |
אֶת |
'et- | H853 | HTo | (obj.) |
הָ/אָ֑יִל |
ha./'A.yil | H352 | HTd/Ncmsa | the/ ram |
וְ/לָֽקַחְתָּ֙ |
ve./la.kach.Ta | H3947 | HC/Vqq2ms | and/ you will take |
אֶת |
'et- | H853 | HTo | (obj.) |
דָּמ֔/וֹ |
da.M/o | H1818 | HNcmsc/Sp3ms | blood/ its |
וְ/זָרַקְתָּ֥ |
ve./za.rak.Ta | H2236 | HC/Vqq2ms | and/ you will sprinkle (it) |
עַל |
'al- | H5921 | HR | on |
הַ/מִּזְבֵּ֖חַ |
ha./miz.Be.ach | H4196 | HTd/Ncmsa | the/ altar |
סָבִֽיב |
sa.Viv | H5439 | HNcbsa | all around |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H352 — אַיִל (ʼayil, ah'-yil): from the same as אוּל; properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree; mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
- H1818 — דָּם (dâm, dawm): from דָּמַם (compare אָדַם); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood); blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), [phrase] innocent.
- H2236 — זָרַק (zâraq, zaw-rak'): a primitive root; to sprinkle (fluid or solid particles); be here and there, scatter, sprinkle, strew.
- H3947 — לָקַח (lâqach, law-kakh'): a primitive root; to take (in the widest variety of applications); accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
- H4196 — מִזְבֵּחַ (mizbêach, miz-bay'-akh): from זָבַח; an altar; altar.
- H5439 — סָבִיב (çâbîyb, saw-beeb'): or (feminine) סְבִיבָה; from סָבַב; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around; (place, round) about, circuit, compass, on every side.
- H7819 — שָׁחַט (shâchaṭ, shaw-khat'): a primitive root; to slaughter (in sacrifice or massacre); kill, offer, shoot out, slay, slaughter.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H853 — אֵת (ʼêth, ayth): apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
- H5921 — עַל (ʻal, al): properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Cross References
Reciprocal references (3): Exodus 24:6, Leviticus 1:5, Numbers 18:17
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet