Bible/John/9/21
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 9 > Verse 21
John 9:21
| ← John 9:20 | John 9:21 (KJV) | John 9:22 → |
|---|---|---|
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
|
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
|
These [words] spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 by what meansG4459 heG991 nowG3568 seethG991, we knowG1492 notG3756; orG2228 whoG5101 hath openedG455 hisG846 eyesG3788, weG2249 knowG1492 notG3756: heG846 isG2192 of ageG2244; askG2065 himG846: heG846 shall speakG2980 forG4012 himselfG848.
Original Greek
πῶς δὲ νῦν βλέπει, οὐκ οἴδαμεν· ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς, ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει· αὐτὸν ἐρωτήσατε, αὐτὸς περὶ αὐτοῦ λαλήσει.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
πῶς |
pōs | G4459 | ADV-I | by what means |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
νῦν |
nun | G3568 | ADV | now |
βλέπει, |
blepei | G991 | V-PAI-3S | he seeth |
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
οἴδαμεν· |
oidamen | G1492 | V-RAI-1P | we know |
ἢ |
ē | G2228 | PRT | or |
τίς |
tis | G5101 | I-NSM | who |
ἤνοιξεν |
ēnoixen | G455 | V-AAI-3S | hath opened |
αὐτοῦ |
autou | G846 | P-GSM | his |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
ὀφθαλμούς, |
ophthalmous | G3788 | N-APM | eyes |
ἡμεῖς |
hēmeis | G2249 | P-1NP | we |
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
οἴδαμεν· |
oidamen | G1492 | V-RAI-1P | know |
αὐτὸς |
autos | G846 | P-NSM | he |
ἡλικίαν |
hēlikian | G2244 | N-ASF | of age |
ἔχει· |
echei | G2192 | V-PAI-3S | is |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | him |
ἐρωτήσατε, |
erōtēsate | G2065 | V-AAM-2P | ask |
αὐτὸς |
autos | G846 | P-NSM | he |
περὶ |
peri | G4012 | PREP | for |
αὐτοῦ |
autou | G848 | P-GSM | himself |
λαλήσει. |
lalēsei | G2980 | V-FAI-3S | shall speak |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G455 — ἀνοίγω (anoígō, an-oy'-go): I open — from ἀνά and (to open); to open up (literally or figuratively, in various applications):--open.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G848 — αὑτοῦ (hautoû, how-too'): contracted for ἑαυτοῦ; self (in some oblique case or reflexive relation):--her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they.
- G991 — βλέπω (blépō, blep'-o): I look, see — a primary verb; to look at (literally or figuratively):--behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare ὀπτάνομαι.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G2065 — ἐρωτάω (erōtáō, er-o-tah'-o): I ask, question, request — apparently from ἐρέω (compare ἐρευνάω); to interrogate; by implication, to request:--ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare πυνθάνομαι.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2228 — ἤ (ḗ, ay): or, than — a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
- G2244 — ἡλικία (hēlikía, hay-lik-ee'-ah): age, stature — from the same as ἡλίκος; maturity (in years or size):--age, stature.
- G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
- G2980 — λαλέω (laléō, lal-eh'-o): I speak, say — a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:--preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare λέγω.
- G3568 — νῦν (nŷn, noon): now, already, at present — a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also τανῦν, νυνί.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G3788 — ὀφθαλμός (ophthalmós, of-thal-mos'): the eye — from ὀπτάνομαι; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):--eye, sight.
- G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
- G4459 — πῶς (pōs, poce): how, in what manner — adverb from the base of ποῦ; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet