Bible/Judges/4/19
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Judges > Chapter 4 > Verse 19
Judges 4:19
| ← Judges 4:18 | Judges 4:19 (KJV) | Judges 4:20 → |
|---|---|---|
And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.
|
And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
|
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And he saidH559 unto her, Give me, I pray thee, a littleH4592 waterH4325 to drinkH8248; for I am thirstyH6770. And she openedH6605 a bottleH4997 of milkH2461, and gave him drinkH8248, and coveredH3680 him.
Original Hebrew
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי־נָא מְעַט־מַיִם כִּי צָמֵאתִי וַתִּפְתַּח אֶת־נֹאוד הֶחָלָב וַתַּשְׁקֵהוּ וַתְּכַסֵּהוּ׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וַ/יֹּ֧אמֶר |
va/i.Yo.mer | H559 | HC/Vqw3ms | and/ he said |
אֵלֶ֛י/הָ |
'e.Lei./ha | H413 | HR/Sp3fs | to/ her |
הַשְׁקִי/נִי |
hash.ki./ni- | H8248 | HVhv2fs/Sp1cs | give to drink/ me |
נָ֥א |
na' | H4994 | HTe | please |
מְעַט |
me.'at- | H4592 | HNcmsc | a little of |
מַ֖יִם |
Ma.yim | H4325 | HNcmpa | water |
כִּ֣י |
ki | H3588 | HC | for |
צָמֵ֑אתִי |
tza.Me.ti | H6770 | HVqp1cs | I am thirsty |
וַ/תִּפְתַּ֞ח |
va./tif.Tach | H6605 | HC/Vqw3fs | and/ she opened |
אֶת |
'et- | H853 | HTo | (obj.) |
נֹ֧אוד |
Nod | H4997 | HNcmsc | (the) skin-bottle of |
הֶ/חָלָ֛ב |
he./cha.Lav | H2461 | HTd/Ncmsa | (the)/ milk |
וַ/תַּשְׁקֵ֖/הוּ |
va./tash.Ke./hu | H8248 | HC/Vhw3fs/Sp3ms | and/ she gave a drink/ him |
וַ/תְּכַסֵּֽ/הוּ |
va./te.kha.Se./hu | H3680 | HC/Vpw3fs/Sp3ms | and/ she covered/ him |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H559 — אָמַר (ʼâmar, aw-mar'): a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.
- H2461 — חָלָב (châlâb, khaw-lawb'): from the same as חֶלֶב; milk (as the richness of kine); [phrase] cheese, milk, sucking.
- H3680 — כָּסָה (kâçâh, kaw-saw'): a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy); clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare כָּשָׂה.
- H4325 — מַיִם (mayim, mah'-yim): dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
- H4592 — מְעַט (mᵉʻaṭ, meh-at'): or מְעָט; from מָעַט; a little or few (often adverbial or compar.); almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, [idiom] very.
- H4997 — נֹאד (nôʼd, node): or נאוֹדlemma נֹאוד vowel, corrected to נאוֹדxlit nôʼwd corrected to nʼôwd; also (feminine) נֹאדָה; from an unused root of uncertain signification; a (skin or leather) bag (for fluids); bottle.
- H6605 — פָּתַח (pâthach, paw-thakh'): a primitive root; to open wide (literally or figuratively); specifically, to loosen, begin, plough, carve; appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.
- H6770 — צָמֵא (tsâmêʼ, tsaw-may'): a primitive root; to thirst (literally or figuratively); (be a-, suffer) thirst(-y).
- H8248 — שָׁקָה (shâqâh, shaw-kaw'): a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish apotion to; cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See שָׁכַר, שָׁתָה.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H413 — אֵל (ʼêl, ale): (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
- H853 — אֵת (ʼêth, ayth): apparent contracted from אוֹת in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
- H3588 — כִּי (kîy, kee): a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
- H4994 — נָא (nâʼ, naw): a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction; I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Give me — Genesis 24:43, Judges 5:25-26, 1 Kings 17:10, Isaiah 41:17, John 4:7
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet