Bible/Mark/3/23

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Mark > Chapter 3 > Verse 23

Mark 3:23


Mark 3:22 Mark 3:23 (KJV) [words of Jesus] Mark 3:24 [words of Jesus]
And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
And he called them [unto him], and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG2532 he calledG4341 themG846 unto him, and saidG3004 unto themG846 inG1722 parablesG3850, HowG4459 canG1410 SatanG4567 cast outG1544 SatanG4567?


Original Greek

καὶ προσκαλεσάμενος αὐτούς, ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
καὶ
kai G2532 CONJ And
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos G4341 V-ADP-NSM he called
αὐτούς,
autous G846 P-APM them
ἐν
en G1722 PREP in
παραβολαῖς
parabolais G3850 N-DPF parables
ἔλεγεν
elegen G3004 V-IAI-3S and said
αὐτοῖς,
autois G846 P-DPM unto them
Πῶς
Pōs G4459 ADV-I How
δύναται
dunatai G1410 V-PNI-3S can
Σατανᾶς
Satanas G4567 N-NSM Satan
Σατανᾶν
Satanan G4567 N-ASM Satan
ἐκβάλλειν;
ekballein G1544 V-PAN cast out
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1410 — δύναμαι (dýnamai, doo'-nam-ahee): I am powerful, am able — of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
  • G1544 — ἐκβάλλω (ekbállō, ek-bal'-lo): I throw, cast, put out, banish, bring forth, produce — from ἐκ and βάλλω; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
  • G3850 — παραβολή (parabolḗ, par-ab-ol-ay'): a parable, comparison — from παραβάλλω; a similitude ("parable"), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage:--comparison, figure, parable, proverb.
  • G4341 — προσκαλέομαι (proskaléomai, pros-kal-eh'-om-ahee): I summon — middle voice from πρός and καλέω; to call toward oneself, i.e. summon, invite:--call (for, to, unto).
  • G4459 — πῶς (pōs, poce): how, in what manner — adverb from the base of ποῦ; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
  • G4567 — Σατανᾶς (Satanâs, sat-an-as'): an adversary, Satan — of Chaldee origin corresponding to מַעְבָּד (with the definite affix); the accuser, i.e. the devil:--Satan.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (1): Mark 4:2

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMarkMark 3 › Verse 23