Bible/Psalms/86/7
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Psalms > Chapter 86 > Verse 7
Psalms 86:7
| ← Psalms 86:6 | Psalms 86:7 (KJV) | Psalms 86:8 → |
|---|---|---|
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
|
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
In the dayH3117 of my troubleH6869 I will callH7121 upon thee: for thou wilt answerH6030 me.
Original Hebrew
בְּיֹום צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּ כִּי תַעֲנֵנִי׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
בְּ/י֣וֹם |
be./Yom | H3117 | HR/Ncmsc | on/ (the) day of |
צָ֭רָתִ֥/י |
tza.ra.T/i | H6869 | HNcfsc/Sp1cs | distress/ my |
אֶקְרָאֶ֗/ךָּ |
'ek.ra.'E./ka | H7121 | HVqi1cs/Sp2ms | I call out to/ you |
כִּ֣י |
ki | H3588 | HC | for |
תַעֲנֵֽ/נִי |
ta.'a.Ne./ni | H6030 | HVqi2ms/Sp1cs | you will answer/ me |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H3117 — יוֹם (yôwm, yome): from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
- H6030 — עָנָה (ʻânâh, aw-naw'): a primitive root; properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce; give account, afflict (by mistake for עָנָה), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for עָנָה), cry, hear, Leannoth, lift up, say, [idiom] scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also בֵּית עֲנוֹת, בֵּית עֲנָת.
- H6869 — צָרָה (tsârâh, tsaw-raw'): feminine of צַר; tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival:; adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
- H7121 — קָרָא (qârâʼ, kaw-raw'): a primitive root (rather identical with קָרָא through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications); bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H3588 — כִּי (kîy, kee): a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
Cross References
Reciprocal references (3): 1 Kings 8:28, Psalms 116:2, Nahum 1:7
Related Topics
- Thompson Chain: SALVATION-CONDEMNATION
- Torrey’s: PRAYER
- Nave’s: AFFLICTIONS AND ADVERSITIES, FAITH, PRAYER
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet