Bible/Acts/20/15
Bible > Acts > Chapter 20 > Verse 15
Acts 20:15
| ← Acts 20:14 | Acts 20:15 (KJV) | Acts 20:16 → |
|---|---|---|
And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
|
And we sailed thence, and came the next [day] over against Chios; and the next [day] we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next [day] we came to Miletus.
|
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
|
Verse Text
AndG2547 we sailedG636 thenceG2547, and cameG2658 the nextG1966 day over againstG481 ChiosG5508; andG1161 the nextG2087 day we arrivedG3846 atG1519 SamosG4544, andG2532 tarriedG3306 atG1722 TrogylliumG5175; and the nextG2192 day we cameG2064 toG1519 MiletusG3399.
κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἀντικρὺ Χίου· τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον· καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ, τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
κἀκεῖθεν |
kakeithen | G2547 | ADV-K | And thence |
ἀποπλεύσαντες, |
apopleusantes | G636 | V-AAP-NPM | we sailed |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | the |
ἐπιούσῃ |
epiousē | G1966 | V-PAP-DSF | next |
κατηντήσαμεν |
katēntēsamen | G2658 | V-AAI-1P | and came |
ἀντικρὺ |
antikru | G481 | ADV | over against |
Χίου· |
Chiou | G5508 | N-GSF | Chios |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | the |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | and |
ἑτέρᾳ |
hetera | G2087 | A-DSF | next |
παρεβάλομεν |
parebalomen | G3846 | V-2AAI-1P | we arrived |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | at |
Σάμον· |
Samon | G4544 | N-ASF | Samos |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
μείναντες |
meinantes | G3306 | V-AAP-NPM | tarried |
ἐν |
en | G1722 | PREP | at |
Τρωγυλλίῳ, |
Trōgulliō | G5175 | N-DSN | Trogyllium |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
ἐχομένῃ |
echomenē | G2192 | V-PPP-DSF | and the next |
ἤλθομεν |
ēlthomen | G2064 | V-2AAI-1P | we came |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
Μίλητον |
Milēton | G3399 | N-ASF | Miletus |
- G481 — ἀντικρύ (antikrý, an-tee-kroo'): right opposite, over against — prolonged from ἀντί; opposite:--over against.
- G636 — ἀποπλέω (apopléō, ap-op-leh'-o): I sail away — from ἀπό and πλέω; to set sail:--sail away.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1966 — ἐπιοῦσα (epioûsa, ep-ee-oo'-sah): the next day — feminine singular participle of a comparative of ἐπί and (to go); supervening, i.e. (ἡμέρα or νύξ being expressed or implied) the ensuing day or night:--following, next.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2087 — ἕτερος (héteros, het'-er-os): another, different — of uncertain affinity; (an-, the) other or different:--altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2547 — κἀκεῖθεν (kakeîthen, kak-i'-then): and thence, and from there — from καί and ἐκεῖθεν; likewise from that place (or time):--and afterward (from) (thence), thence also.
- G2658 — καταντάω (katantáō, kat-an-tah'-o): I come down, arrive at, reach — from κατά and a derivative of ἀντί; to meet against, i.e. arrive at (literally or figuratively):--attain, come.
- G3306 — μένω (ménō, men'-o): I remain, abide — a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
- G3399 — Μίλητος (Mílētos, mil'-ay-tos): Miletus — of uncertain origin; Miletus, a city of Asia Minor:--Miletus.
- G3846 — παραβάλλω (parabállō, par-ab-al'-lo): I compare, arrive — from παρά and βάλλω; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken:--arrive, compare.
- G4544 — Σάμος (Sámos, sam'-os): Samos — of uncertain affinity; Samus, an island of the Mediterranean:--Samos.
- G5175 — Τρωγύλλιον (Trōgýllion, tro-gool'-lee-on): Trogyllium — of uncertain derivation; Trogyllium, a place in Asia Minor:--Trogyllium.
- G5508 — Χίος (Chíos, khee'-os): Chios — of uncertain derivation; Chios, an island in the Mediterranean:--Chios.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Miletus — Acts 20:17, 2 Timothy 4:20
Reciprocal references (1): Acts 27:2
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet
- Acts 20
- Strong's G481 (Greek)
- Strong's G636 (Greek)
- Strong's G1161 (Greek)
- Strong's G1519 (Greek)
- Strong's G1722 (Greek)
- Strong's G1966 (Greek)
- Strong's G2064 (Greek)
- Strong's G2087 (Greek)
- Strong's G2192 (Greek)
- Strong's G2532 (Greek)
- Strong's G2547 (Greek)
- Strong's G2658 (Greek)
- Strong's G3306 (Greek)
- Strong's G3399 (Greek)
- Strong's G3588 (Greek)
- Strong's G3846 (Greek)
- Strong's G4544 (Greek)
- Strong's G5175 (Greek)
- Strong's G5508 (Greek)