Bible/Ezra/4/23
Bible > Ezra > Chapter 4 > Verse 23
Ezra 4:23
| ← Ezra 4:22 | Ezra 4:23 (KJV) | Ezra 4:24 → |
|---|---|---|
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
|
Now when the copy of king Artaxerxes' letter [was] read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.
|
Then ceased the work of the house of God which [is] at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
|
Verse Text
NowH116 whenH4481 H1768 the copyH6573 of kingH4430 ArtaxerxesH783' letterH5407 was readH7123 beforeH6925 RehumH7348, and ShimshaiH8124 the scribeH5613, and their companionsH3675, they went upH236 in hasteH924 to JerusalemH3390 untoH5922 the JewsH3062, and made themH1994 to ceaseH989 by forceH153 and powerH2429.
אֱדַיִן מִן־דִּי פַּרְשֶׁגֶן נִשְׁתְּוָנָא דִּי [אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא כ] (אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּ ק) מַלְכָּא קֱרִי קֳדָם־רְחוּם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּכְנָוָתְהֹון אֲזַלוּ בִבְהִילוּ לִירוּשְׁלֶם עַל־יְהוּדָיֵא וּבַטִּלוּ הִמֹּו בְּאֶדְרָע וְחָיִל׃ ס
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
אֱדַ֗יִן |
'e.Da.yin | H116 | AD | then |
מִן |
min- | H4481 | AR | from |
דִּ֞י |
di | H1768 | ATr | that |
פַּרְשֶׁ֤גֶן |
par.She.gen | H6573 | ANcmsc | (the) copy of |
נִשְׁתְּוָנָ/א֙ |
nish.te.va.Na/' | H5407 | ANcmsd/Td | letter/ the |
דִּ֚י |
di | H1768 | ATr | of |
ארתחששתא |
ʼArtachshashtâʼ | H783 | ANp | |
מַלְכָּ֔/א |
mal.Ka/' | H4430 | ANcmsd/Td | king/ the |
קֱרִ֧י |
ke.Ri | H7123 | AVQp3ms | it was read aloud |
קֳדָם |
ko.dom- | H6925 | AR | before |
רְח֛וּם |
re.Chum | H7348 | ANp | Rehum |
וְ/שִׁמְשַׁ֥י |
ve./shim.Shai | H8124 | AC/Np | and/ Shimshai |
סָפְרָ֖/א |
sa.fe.Ra/' | H5613 | ANcmsd/Td | scribe/ the |
וּ/כְנָוָתְ/ה֑וֹן |
u./khe.na.va.te./Hon | H3675 | AC/Ncmpc/Sp3mp | and/ associates/ their |
אֲזַ֨לוּ |
'a.Za.lu | H236 | AVqp3mp | they went |
בִ/בְהִיל֤וּ |
vi/v.hi.Lu | H924 | AR/Ncfsa | in/ haste |
לִ/ירֽוּשְׁלֶם֙ |
li./ru.she.Lem | H3390 | AR/Np | to/ Jerusalem |
עַל |
'al- | H5922 | AR | to |
יְה֣וּדָיֵ֔/א |
ye.Hu.da.Ye/' | H3062 | ANgmpd/Td | Jews/ the |
וּ/בַטִּ֥לוּ |
u./va.Ti.lu | H989 | AC/Vpp3mp | and/ they made to cease |
הִמּ֖וֹ |
hi.Mo | H1994 | APp3mp | them |
בְּ/אֶדְרָ֥ע |
be./'ed.Ra' | H153 | AR/Ncfsa | with/ force |
וְ/חָֽיִל |
ve./Cha.yil | H2429 | AC/Ncmsa | and/ power |
- H116 — אֱדַיִן (ʼĕdayin, ed-ah'-yin): (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then.
- H153 — אֶדְרָע (ʼedrâʻ, ed-raw'): (Aramaic) an orthographical variation for דְּרַע; an arm, i.e. (figuratively) power; force.
- H236 — אֲזַל (ʼăzal, az-al'): (Aramaic) the same as אָזַל; to depart; go (up).
- H783 — אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא (ʼArtachshashtâʼ, ar-takh-shash-taw'): or אַרְתַּחְשַׁשְׁתְּא; or by permutation אַרְתַּחְשַׁסְתְּא; of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings; Artaxerxes.
- H924 — בְּהִילוּ (bᵉhîylûw, be-hee-loo'): (Aramaic) from בְּהַל; a hurry; only adverb, hastily; in haste.
- H989 — בְּטֵל (bᵉṭêl, bet-ale'): (Aramaic) corresponding to בָּטֵל; to stop; (cause, make to), cease, hinder.
- H1768 — דִּי (dîy, dee): (Aramaic) apparently for דָּא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose.
- H1994 — הִמּוֹ (himmôw, him-mo'): (Aramaic) or (prolonged) הִמּוֹן; (Aramaic), corresponding to הֵם; they; [idiom] are, them, those.
- H2429 — חַיִל (chayil, khah'-yil): (Aramaic) corresponding to חַיִל; an army, or strength; aloud, army, [idiom] most (mighty), power.
- H3062 — יְהוּדָאִי (Yᵉhûwdâʼîy, yeh-hoo-daw-ee'): (Aramaic) patrial from יְהוּדlemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד; a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew; Jew.
- H3390 — יְרוּשָׁלֵם (Yᵉrûwshâlêm, yer-oo-shaw-lame'): (Aramaic) corresponding to יְרוּשָׁלַ͏ִם; {Jerusalem}; {Jerusalem}
- H3675 — כְּנָת (kᵉnâth, ken-awth'): (Aramaic) corresponding to כְּנָת; {a colleague (as having the same title)}; companion.
- H4430 — מֶלֶךְ (melek, meh'-lek): (Aramaic) corresponding to מֶלֶךְ; a king; king, royal.
- H4481 — מִן (min, min): (Aramaic) corresponding to מִן; {properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of}; according, after, [phrase] because, [phrase] before, by, for, from, [idiom] him, [idiom] more than, (out) of, part, since, [idiom] these, to, upon, [phrase] when.
- H5407 — נִשְׁתְּוָן (nishtᵉvân, nish-tev-awn'): (Aramaic) corresponding to נִשְׁתְּוָן; {an epistle}; letter.
- H5613 — סָפֵר (çâphêr, saw-fare'): (Aramaic) from the same as סְפַר; a scribe (secular or sacred); scribe.
- H5922 — עַל (ʻal, al): (Aramaic) corresponding to עַל; {above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications}; about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, [idiom] more, of, (there-, up-) on, (in-) to, [phrase] why with.
- H6573 — פַּרְשֶׁגֶן (parshegen, par-sheh'-ghen): (Aramaic) corresponding to פַּרְשֶׁגֶן; {a transcript}; copy.
- H6925 — קֳדָם (qŏdâm, kod-awm'): (Aramaic) or קְדָם; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to קֶדֶם; before; before, [idiom] from, [idiom] I (thought), [idiom] me, [phrase] of, [idiom] it pleased, presence.
- H7123 — קְרָא (qᵉrâʼ, ker-aw'): (Aramaic) corresponding to קָרָא; {to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)}; call, cry, read.
- H7348 — רְחוּם (Rᵉchûwm, rekh-oom'): a form of רַחוּם; Rechum, the name of a Persian and of three Israelites; Rehum.
- H8124 — שִׁמְשַׁי (Shimshay, shim-shah'-ee): (Aramaic) from שֶׁמֶשׁ; sunny; Shimshai, a Samaritan; Shimshai.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Rehum — Ezra 4:8-9, Ezra 4:17
- they went up — Proverbs 4:16, Micah 2:1, Romans 3:15
Reciprocal references (4): Ezra 5:6, Ezra 6:8, Ezra 6:13, Haggai 1:2
Related Topics
- Nave’s: ARTAXERXES, BISHLAM, REHUM, SHIMSHAI
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet