Bible/Galatians/1/3
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Galatians > Chapter 1 > Verse 3
Galatians 1:3
| ← Galatians 1:2 | Galatians 1:3 (KJV) | Galatians 1:4 → |
|---|---|---|
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
|
Grace [be] to you and peace from God the Father, and [from] our Lord Jesus Christ,
|
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
GraceG5485 be to youG5213 andG2532 peaceG1515 fromG575 GodG2316 the FatherG3962, andG2532 from ourG2257 LordG2962 JesusG2424 ChristG5547,
Original Greek
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
χάρις |
charis | G5485 | N-NSF | Grace |
ὑμῖν |
humin | G5213 | P-2DP | to you |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
εἰρήνη |
eirēnē | G1515 | N-NSF | peace |
ἀπὸ |
apo | G575 | PREP | from |
Θεοῦ |
Theou | G2316 | N-GSM | God |
πατρὸς, |
patros | G3962 | N-GSM | the Father |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Κυρίου |
Kuriou | G2962 | N-GSM | Lord |
ἡμῶν |
hēmōn | G2257 | P-1GP | our |
Ἰησοῦ |
Iēsou | G2424 | N-GSM | Jesus |
Χριστοῦ, |
Christou | G5547 | N-GSM | Christ |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G575 — ἀπό (apó, apo'): from, away from — a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
- G1515 — εἰρήνη (eirḗnē, i-ray'-nay): peace, peace of mind — probably from a primary verb (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.
- G2257 — ἡμῶν (hēmōn, hay-mone'): genitive case plural of ἐγώ; of (or from) us:--our (company), us, we.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2424 — Ἰησοῦς (Iēsoûs, ee-ay-sooce'): Jesus — of Hebrew origin (יְהוֹשׁוּעַ); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
- G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
- G5485 — χάρις (cháris, khar'-ece): grace, favor, kindness — from χαίρω; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):--acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
- G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.
Cross References
Reciprocal references (4): John 14:27, 2 Corinthians 11:31, Galatians 6:16, 1 Timothy 1:2
Related Topics
- Thompson Chain: REST-UNREST
- Nave’s: ATONEMENT, BENEDICTIONS, GOD, INTERCESSION, JESUS, THE CHRIST, PEACE
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet