Bible/Genesis/25/29
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Genesis > Chapter 25 > Verse 29
Genesis 25:29
| ← Genesis 25:28 | Genesis 25:29 (KJV) | Genesis 25:30 → |
|---|---|---|
And Isaac loved Esau, because he did eat of [his] venison: but Rebekah loved Jacob.
|
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he [was] faint:
|
And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red [pottage]; for I [am] faint: therefore was his name called Edom.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And JacobH3290 sodH2102 pottageH5138: and EsauH6215 cameH935 from the fieldH7704, and he was faintH5889:
Original Hebrew
וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן־הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וַ/יָּ֥זֶד |
va/i.Ya.zed | H2102 | HC/Vhw3ms | and/ he had cooked |
יַעֲקֹ֖ב |
ya.'a.Ko | H3290 | HNp | Jacob |
נָזִ֑יד |
na.Zid | H5138 | HNcmsa | cooked food |
וַ/יָּבֹ֥א |
va/i.ya.Vo' | H935 | HC/Vqw3ms | and/ he came |
עֵשָׂ֛ו |
'e.Sav | H6215 | HNp | Esau |
מִן |
min- | H4480 | HR | from |
הַ/שָּׂדֶ֖ה |
ha./sa.Deh | H7704 | HTd/Ncmsa | the/ field |
וְ/ה֥וּא |
ve./Hu' | H1931 | HC/Pp3ms | and/ he |
עָיֵֽף |
'a.Yef | H5889 | HAamsa | (was) exhausted |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H935 — בּוֹא (bôwʼ, bo): a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications); abide, apply, attain, [idiom] be, befall, [phrase] besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, [idiom] certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, [idiom] doubtless again, [phrase] eat, [phrase] employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, [phrase] follow, get, give, go (down, in, to war), grant, [phrase] have, [idiom] indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, [idiom] (well) stricken (in age), [idiom] surely, take (in), way.
- H2102 — זוּד (zûwd, zood): or (by permutation) זִיד; a primitive root; to seethe; figuratively, to be insolent; be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod.
- H3290 — יַעֲקֹב (Yaʻăqôb, yah-ak-obe'): from עָקַב; heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch; Jacob.
- H5138 — נָזִיד (nâzîyd, naw-zeed'): from זוּד; something boiled, i.e. soup; pottage.
- H5889 — עָיֵף (ʻâyêph, aw-yafe'): from עָיֵף; languid; faint, thirsty, weary.
- H6215 — עֵשָׂו (ʻÊsâv, ay-sawv'): apparently a form of the passive participle of עָשָׂה in the original sense of handling; rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity; Esau.
- H7704 — שָׂדֶה (sâdeh, saw-deh'): or שָׂדַי; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat); country, field, ground, land, soil, [idiom] wild.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H1931 — הוּא (hûwʼ, hoo): of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
- H4480 — מִן (min, min): or מִנִּי; or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מֵן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
Reciprocal references (1): Matthew 4:3
Related Topics
- Thompson Chain: HOME, POTTAGE, TEMPTATION
- Nave’s: BIRTHRIGHT, DISHONESTY, ESAU, FIRSTBORN, JACOB
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet