Bible/Genesis/45/7
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Genesis > Chapter 45 > Verse 7
Genesis 45:7
| ← Genesis 45:6 | Genesis 45:7 (KJV) | Genesis 45:8 → |
|---|---|---|
For these two years [hath] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in the which [there shall] neither [be] earing nor harvest.
|
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
|
So now [it was] not you [that] sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
And GodH430 sentH7971 me before youH6440 to preserveH7760 you a posterityH7611 in the earthH776, and to save your livesH2421 by a greatH1419 deliveranceH6413.
Original Hebrew
וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ וּלְהַחֲיֹות לָכֶם לִפְלֵיטָה גְּדֹלָה׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וַ/יִּשְׁלָחֵ֤/נִי |
va/i.yish.la.Che./ni | H7971 | HC/Vqw3ms/Sp1cs | and/ he sent/ me |
אֱלֹהִים֙ |
'E.lo.Him | H430 | HNcmpa | God |
לִ/פְנֵי/כֶ֔ם |
li/f.nei./Khem | H6440 | HR/Ncbpc/Sp2mp | (to)/ before/ you |
לָ/שׂ֥וּם |
la./Sum | H7760 | HR/Vqc | to/ make |
לָ/כֶ֛ם |
la./Khem | HR/Sp2mp | for/ you | |
שְׁאֵרִ֖ית |
she.'e.Rit | H7611 | HNcfsa | a remnant |
בָּ/אָ֑רֶץ |
ba./'A.retz | H776 | HRd/Ncbsa | on the/ earth |
וּ/לְ/הַחֲי֣וֹת |
u./le./ha.cha.Yot | H2421 | HC/R/Vhc | and/ to/ preserve alive |
לָ/כֶ֔ם |
la./Khem | HR/Sp2mp | for/ you | |
לִ/פְלֵיטָ֖ה |
li/f.lei.Tah | H6413 | HR/Ncfsa | (to)/ a deliverance |
גְּדֹלָֽה |
ge.do.Lah | H1419 | HAafsa | great |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H430 — אֱלֹהִים (ʼĕlôhîym, el-o-heem'): plural of אֱלוֹהַּ; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
- H776 — אֶרֶץ (ʼerets, eh'-rets): from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
- H1419 — גָּדוֹל (gâdôwl, gaw-dole'): or גָּדֹל; (shortened) from גָּדַל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very.
- H2421 — חָיָה (châyâh, khaw-yaw'): a primitive root (compare חָוָה, חָיָה); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive; keep (leave, make) alive, [idiom] certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, ([idiom] God) save (alive, life, lives), [idiom] surely, be whole.
- H6413 — פְּלֵיטָה (pᵉlêyṭâh, pel-ay-taw'): or פְּלֵטָה; feminine of פָּלִיט; deliverance; concretely, an escaped portion; deliverance, (that is) escape(-d), remnant.
- H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
- H7611 — שְׁאֵרִית (shᵉʼêrîyth, sheh-ay-reeth'): from שָׁאַר; a remainder or residual (surviving, final) portion; that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.
- H7760 — שׂוּם (sûwm, soom): or שִׂים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
- H7971 — שָׁלַח (shâlach, shaw-lakh'): a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- to preserve you a posterity — Judges 15:18, 1 Chronicles 11:14, Psalms 18:50, Psalms 44:4, Acts 7:35
Reciprocal references (7): Genesis 41:35, Genesis 45:5, Genesis 49:24, Deuteronomy 26:5, Job 5:20, Psalms 105:17, John 19:11
Related Topics
- Torrey’s: JUDGMENTS, PROVIDENCE OF GOD, THE
- Nave’s: AFFLICTIONS AND ADVERSITIES, FORGIVENESS, GOD, JOSEPH, READINGS, SELECT
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet