Bible/2 Corinthians/11/16
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 2 Corinthians > Chapter 11 > Verse 16
2 Corinthians 11:16
| ← 2 Corinthians 11:15 | 2 Corinthians 11:16 (KJV) | 2 Corinthians 11:17 → |
|---|---|---|
Therefore [it is] no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
|
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
|
That which I speak, I speak [it] not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
I sayG3004 againG3825, LetG1380 noG3361 manG5100 thinkG1380 meG1511 G3165 a foolG878; if otherwiseG1490, yetG2579 as a foolG878 receiveG1209 meG3165, thatG2443 IG2504 may boast myselfG2744 aG5100 littleG3397.
Original Greek
Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα μικρόν τι κἀγὼ καυχήσωμαι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Πάλιν |
Palin | G3825 | ADV | again |
λέγω, |
legō | G3004 | V-PAI-1S | I say |
μή |
mē | G3361 | PRT-N | no |
τίς |
tis | G5100 | X-NSM | man |
με |
me | G3165 | P-1AS | |
δόξῃ |
doxē | G1380 | V-AAS-3S | Let think |
ἄφρονα |
aphrona | G878 | A-ASM | a fool |
εἶναι· |
einai | G1511 | V-PAN | me |
εἰ |
ei | G1487 | COND | if otherwise |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | |
μή |
mē | G3361 | PRT-N | |
γε |
ge | G1065 | PRT | |
κἂν |
kan | G2579 | COND-K | yet |
ὡς |
hōs | G5613 | ADV | as |
ἄφρονα |
aphrona | G878 | A-ASM | a fool |
δέξασθέ |
dexasthe | G1209 | V-ADM-2P | receive |
με, |
me | G3165 | P-1AS | me |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
μικρόν |
mikron | G3397 | A-ASN | little |
τι |
ti | G5100 | X-ASN | a |
κἀγὼ |
kagō | G2504 | P-1NS-K | I |
καυχήσωμαι. |
kauchēsōmai | G2744 | V-ADS-1S | may boast myself |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G878 — ἄφρων (áphrōn, af'-rone): senseless, foolish, inconsiderate — from Α (as a negative particle) and φρήν; properly, mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving:--fool(-ish), unwise.
- G1209 — δέχομαι (déchomai, dekh'-om-ahee): I take, receive, accept, welcome — middle voice of a primary verb; to receive (in various applications, literally or figuratively):--accept, receive, take. Compare λαμβάνω.
- G1380 — δοκέω (dokéō, dok-eh'-o): I think, seem, appear, it seems — a prolonged form of a primary verb, (used only in an alternate in certain tenses; compare the base of δεικνύω) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly):--be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
- G1490 — εἰ δὲ μή(γε) (ei dè mḗ(ge), i deh may'-(gheh)): but if not, else, otherwise — from εἰ, δέ, and μή (sometimes with γέ added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise.
- G1511 — εἶναι (eînai, i'-nahee): present infinitive from εἰμί; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G2504 — κἀγώ (kagṓ, kag-o'): I also, I too — from καί and ἐγώ; so also the dative case , and accusative case and (or also, even, etc.) I, (to) me:--(and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also.
- G2579 — κἄν (kán, kan): and if, even if — from καί and ἐάν; and (or even) if:--and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet.
- G2744 — καυχάομαι (kaucháomai, kow-khah'-om-ahee): I boast, glory — from some (obsolete) base akin to that of (to boast) and εὔχομαι; to vaunt (in a good or a bad sense):--(make) boast, glory, joy, rejoice.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3397 — μικρόν (mikrón, mik-ron'): a little, little while — masculine or neuter singular of μικρός (as noun); a small space of time or degree:--a (little) (while).
- G3825 — πάλιν (pálin, pal'-in): again, further, on the other hand — probably from the same as πάλη (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G1065 — γέ (gé, gheh): at least, indeed, really — a primary particle of emphasis or qualification (often used with other particles prefixed):--and besides, doubtless, at least, yet.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G5613 — ὡς (hōs, hoce): as, like as, how, while, so that — probably adverb of comparative from ὅς; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet