Bible/Galatians/1/18

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Galatians > Chapter 1 > Verse 18

Galatians 1:18


Galatians 1:17 Galatians 1:18 (KJV) Galatians 1:19
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ThenG1899 afterG3326 threeG5140 yearsG2094 I went upG424 toG1519 JerusalemG2414 to seeG2477 PeterG4074, andG2532 abodeG1961 withG4314 himG846 fifteenG1178 daysG2250.


Original Greek

Ἔπειτα μετὰ ἔτη τρία ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι Πέτρον, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Ἔπειτα
Epeita G1899 ADV Then
μετὰ
meta G3326 PREP after
ἔτη
etē G2094 N-APN years
τρία
tria G5140 A-APN three
ἀνῆλθον
anēlthon G424 V-2AAI-1S I went up
εἰς
eis G1519 PREP to
Ἱεροσόλυμα
Hierosoluma G2414 N-ASF Jerusalem
ἱστορῆσαι
historēsai G2477 V-AAN to see
Πέτρον,
Petron G4074 N-ASM Peter
καὶ
kai G2532 CONJ and
ἐπέμεινα
epemeina G1961 V-AAI-1S abode
πρὸς
pros G4314 PREP with
αὐτὸν
auton G846 P-ASM him
ἡμέρας
hēmeras G2250 N-APF days
δεκαπέντε.
dekapente G1178 A-NUI fifteen
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G424 — ἀνέρχομαι (anérchomai, an-erkh'-om-ahee): I come up, go up — from ἀνά and ἔρχομαι; to ascend:--go up.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1178 — δεκαπέντε (dekapénte, dek-ap-en'-teh): fifteen — from δέκα and πέντε; ten and five, i.e. fifteen:--fifteen.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1899 — ἔπειτα (épeita, ep'-i-tah): then, thereafter, afterwards — from ἐπί and εἶτα; thereafter:--after that(-ward), then.
  • G1961 — ἐπιμένω (epiménō, ep-ee-men'-o): I remain, tarry, persist in — from ἐπί and μένω; to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere):--abide (in), continue (in), tarry.
  • G2094 — ἔτος (étos, et'-os): a year — apparently a primary word; a year:--year.
  • G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
  • G2414 — Ἱεροσόλυμα (Hierosólyma, hee-er-os-ol'-oo-mah): Jerusalem — of Hebrew origin (יְרוּשָׁלַ͏ִם); Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare Ἱερουσαλήμ.
  • G2477 — ἱστορέω (historéō, his-tor-eh'-o): I get acquainted with, visit — from a derivative of εἴδω; to be knowing (learned), i.e. (by implication) to visit for information (interview):--see.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
  • G4074 — Πέτρος (Pétros, pet'-ros): Peter — apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than λίθος); as a name, Petrus, an apostle:--Peter, rock. Compare Κηφᾶς.
  • G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
  • G5140 — τρεῖς (treîs, trice): three — a primary (plural) number; "three":--three.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..






Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleGalatiansGalatians 1 › Verse 18