Bible/Luke/9/24
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Luke > Chapter 9 > Verse 24
Luke 9:24
| ← Luke 9:23 [words of Jesus] | Luke 9:24 (KJV) [words of Jesus] | Luke 9:25 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And he said to [them] all, If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
|
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
|
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG1063 whosoeverG3739 G302 willG2309 saveG4982 hisG846 life shall loseG622 itG846: butG1161 whosoeverG3739 G302 will loseG622 hisG846 life for myG1700 sakeG1752, the sameG3778 shall saveG4982 itG846.
Original Greek
ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὃς |
hos | G3739 | R-NSM | whosoever |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
ἂν |
an | G302 | PRT | |
θέλῃ |
thelē | G2309 | V-PAS-3S | will |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
ψυχὴν |
psuchēn | G5590 | N-ASF | life |
αὐτοῦ |
autou | G846 | P-GSM | his |
σῶσαι, |
sōsai | G4982 | V-AAN | save |
ἀπολέσει |
apolesei | G622 | V-FAI-3S | shall lose |
αὐτήν· |
autēn | G846 | P-ASF | it |
ὃς |
hos | G3739 | R-NSM | whosoever |
δ’ |
d’ | G1161 | CONJ | but |
ἂν |
an | G302 | PRT | |
ἀπολέσῃ |
apolesē | G622 | V-AAS-3S | will lose |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
ψυχὴν |
psuchēn | G5590 | N-ASF | life |
αὐτοῦ |
autou | G846 | P-GSM | his |
ἕνεκεν |
heneken | G1752 | PREP | sake |
ἐμοῦ, |
emou | G1700 | P-1GS | for my |
οὗτος |
houtos | G3778 | D-NSM | the same |
σώσει |
sōsei | G4982 | V-FAI-3S | shall save |
αὐτήν. |
autēn | G846 | P-ASF | it |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
- G622 — ἀπόλλυμι (apóllymi, ap-ol'-loo-mee): I destroy, lose, am perishing — from ἀπό and the base of ὄλεθρος; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1700 — ἐμοῦ (emoû, em-oo'): a prolonged form of μόχθος; of me:--me, mine, my.
- G1752 — ἕνεκα (héneka, hen'-ek-ah): for the sake of, on account of, wherefore — of uncertain affinity; on account of:--because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that.
- G2309 — θέλω (thélō, thel'-o): I will, wish, desire — apparently strengthened from the alternate form of αἱρέομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βούλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G4982 — σώζω (sṓzō, sode'-zo): I save, heal — from a primary (contraction for obsolete , "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5590 — ψυχή (psychḗ, psoo-khay'): the soul, life, self — from ψύχω; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from πνεῦμα, which is the rational and immortal soul; and on the other from ζωή, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew נֶפֶשׁ, רוּחַ and חַי):--heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
Cross References
Reciprocal references (9): Esther 4:16, Ecclesiastes 3:6, Matthew 5:11, Matthew 5:29, Matthew 10:38, Matthew 18:9, Mark 8:35, John 12:25, Acts 27:19
Related Topics
- Thompson Chain: LIFE OUT OF DEATH
- Torrey’s: SELF-DENIAL
- Nave’s: JESUS, THE CHRIST, LIFE, MARTYRDOM, SELF-DENIAL, STOICISM, WICKED (PEOPLE)
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet