Bible/Matthew/23/4

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Matthew > Chapter 23 > Verse 4

Matthew 23:4


Matthew 23:3 [words of Jesus] Matthew 23:4 (KJV) [words of Jesus] Matthew 23:5 [words of Jesus]
All therefore whatsoever they bid you observe, [that] observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay [them] on men's shoulders; but they [themselves] will not move them with one of their fingers.
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ForG1063 they bindG1195 heavyG926 burdensG5413 andG2532 grievous to be borneG1419, andG2532 layG2007 them onG1909 men'sG444 shoulders; butG1161 they themselves willG2309 notG3756 moveG2795 themG846 with one of theirG846 fingersG1147.


Original Greek

δεσμεύουσι γὰρ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, τῷ δὲ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσι κινῆσαι αὐτά.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
δεσμεύουσι
desmeuousi G1195 V-PAI-3P they bind
γὰρ
gar G1063 CONJ For
φορτία
phortia G5413 N-APN burdens
βαρέα
barea G926 A-APN heavy
καὶ
kai G2532 CONJ and
δυσβάστακτα,
dusbastakta G1419 A-APN grievous to be borne
καὶ
kai G2532 CONJ and
ἐπιτιθέασιν
epititheasin G2007 V-PAI-3P-ATT lay
ἐπὶ
epi G1909 PREP on
τοὺς
tous G3588 T-APM *
ὤμους
ōmous G5606 N-APM shoulders
τῶν
tōn G3588 T-GPM *
ἀνθρώπων,
anthrōpōn G444 N-GPM men's
τῷ
G3588 T-DSM *
δὲ
de G1161 CONJ but
δακτύλῳ
daktulō G1147 N-DSM fingers
αὐτῶν
autōn G846 P-GPM them
οὐ
ou G3756 PRT-N not
θέλουσι
thelousi G2309 V-PAI-3P they [themselves] will
κινῆσαι
kinēsai G2795 V-AAN move
αὐτά.
auta G846 P-APN with one of their
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G926 — βαρύς (barýs, bar-ooce'): heavy, weighty, burdensome — from the same as βάρος; weighty, i.e. (fig) burdensome, grave:--grievous, heavy, weightier.
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1147 — δάκτυλος (dáktylos, dak'-too-los): a finger — probably from δέκα; a finger:--finger.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1195 — δεσμεύω (desmeúō, des-myoo'-o): I bind, put in chains — from a (presumed) derivative of δεσμέω; to be a binder (captor), i.e. to enchain (a prisoner), to tie on (a load):-- bind.
  • G1419 — δυσβάστακτος (dysbástaktos, doos-bas'-tak-tos): difficult to carry — from δυσ- and a derivative of βαστάζω; oppressive:--grievous to be borne.
  • G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
  • G2007 — ἐπιτίθημι (epitíthēmi, ep-ee-tith'-ay-mee): I put, place upon, lay on — from ἐπί and τίθημι; to impose (in a friendly or hostile sense):--add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, X wound.
  • G2309 — θέλω (thélō, thel'-o): I will, wish, desire — apparently strengthened from the alternate form of αἱρέομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βούλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2795 — κινέω (kinéō, kin-eh'-o): I move, stir, excite — from (poetic for , to go); to stir (transitively), literally or figuratively:--(re-)move(-r), way.
  • G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
  • G5413 — φορτίον (phortíon, for-tee'-on): a burden, freight — diminutive of φόρτος; an invoice (as part of freight), i.e. (figuratively) a task or service:--burden.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G5606 — ὦμος (ōmos, o'-mos): a shoulder — perhaps from the alternate of φέρω; the shoulder (as that on which burdens are borne):--shoulder.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMatthewMatthew 23 › Verse 4