Bible/Acts/7/26

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Acts > Chapter 7 > Verse 26

Acts 7:26


Acts 7:25 Acts 7:26 (KJV) Acts 7:27
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG5037 the nextG1966 dayG2250 he shewed himselfG3700 unto themG846 as they stroveG3164, andG2532 would have setG4900 themG846 atG1519 one againG1515, sayingG2036, SirsG435, yeG5210 areG2075 brethrenG80; whyG2444 do ye wrongG91 one to anotherG240?


Original Greek

τῇ δὲ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλασεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην, εἰπών, Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε ὑμεῖς· ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους;

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
τῇ
G3588 T-DSF the
δὲ
de G1161 CONJ And
ἐπιούσῃ
epiousē G1966 V-PAP-DSF next
ἡμέρᾳ
hēmera G2250 N-DSF day
ὤφθη
ōphthē G3700 V-API-3S he shewed himself
αὐτοῖς
autois G846 P-DPM unto them
μαχομένοις,
machomenois G3164 V-PNP-DPM as they strove
καὶ
kai G2532 CONJ and
συνήλασεν
sunēlasen G4900 V-AAI-3S would have set
αὐτοὺς
autous G846 P-APM them
εἰς
eis G1519 PREP at
εἰρήνην,
eirēnēn G1515 N-ASF one again
εἰπών,
eipōn G2036 V-2AAP-NSM saying
Ἄνδρες,
Andres G435 N-VPM Sirs
ἀδελφοί
adelphoi G80 N-VPM brethren
ἐστε
este G2075 V-PAI-2P are
ὑμεῖς·
humeis G5210 P-2NP ye
ἱνατί
hinati G2444 CONJ why
ἀδικεῖτε
adikeite G91 V-PAI-2P do ye wrong
ἀλλήλους;
allēlous G240 C-APM one to another
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
  • G91 — ἀδικέω (adikéō, ad-ee-keh'-o): I act unjustly towards — from ἄδικος; to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically):--hurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong.
  • G240 — ἀλλήλων (allḗlōn, al-lay'-lone): one another — Genitive plural from ἄλλος reduplicated; one another:--each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with μετά or πρός).
  • G435 — ἀνήρ (anḗr, an'-ayr): a male human being, a man — a primary word (compare ἄνθρωπος); a man (properly as an individual male):--fellow, husband, man, sir.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1515 — εἰρήνη (eirḗnē, i-ray'-nay): peace, peace of mind — probably from a primary verb (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1966 — ἐπιοῦσα (epioûsa, ep-ee-oo'-sah): the next day — feminine singular participle of a comparative of ἐπί and (to go); supervening, i.e. (ἡμέρα or νύξ being expressed or implied) the ensuing day or night:--following, next.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2075 — ἐστέ (esté, es-teh'): second person plural present indicative of εἰμί; ye are:--be, have been, belong.
  • G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
  • G2444 — ἱνατί (hinatí, hin-at-ee'): from ἵνα and τίς; for what reason ?, i.e. why?:--wherefore, why.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3164 — μάχομαι (máchomai, makh'-om-ahee): I engage in battle, fight, strive — middle voice of an apparently primary verb; to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute:--fight, strive.
  • G3700 — ὀπτάνομαι (optánomai, op-tan'-om-ahee): I appear, am seen — a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice)  ; which is used for it in certain tenses; and both as alternate of ὁράω; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from βλέπω, which denotes simply voluntary observation; and from εἴδω, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while θεάομαι, and still more emphatically its intensive θεωρέω, signifies an earnest but more continued inspection; and σκοπέω a watching from a distance):--appear, look, see, shew self.
  • G4900 — συνελαύνω (synelaúnō, soon-el-ow'-no): I compel, urge — from σύν and ἐλαύνω; to drive together, i.e. (figuratively) exhort (to reconciliation):--+ set at one again.
  • G5037 — τέ (té, teh): and, both — a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of καί):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
  • G5210 — ὑμεῖς (hymeîs, hoo-mice'): irregular plural of σύ; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleActsActs 7 › Verse 26