Bible/Joshua/18/16
Bible > Joshua > Chapter 18 > Verse 16
Joshua 18:16
| ← Joshua 18:15 | Joshua 18:16 (KJV) | Joshua 18:17 → |
|---|---|---|
And the south quarter [was] from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
|
And the border came down to the end of the mountain that [lieth] before the valley of the son of Hinnom, [and] which [is] in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
|
And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which [is] over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
|
Verse Text
And the borderH1366 came downH3381 to the endH7097 of the mountainH2022 that lieth beforeH6440 the valleyH1516 of the sonH1121 of HinnomH2011, and which is in the valleyH6010 of the giantsH7497 on the northH6828, and descendedH3381 to the valleyH1516 of HinnomH2011, to the sideH3802 of JebusiH2983 on the southH5045, and descendedH3381 to EnrogelH5883,
וְיָרַד הַגְּבוּל אֶל־קְצֵה הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵּי בֶן־הִנֹּם אֲשֶׁר בְּעֵמֶק רְפָאִים צָפֹונָה וְיָרַד גֵּי הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי נֶגְבָּה וְיָרַד עֵין רֹגֵל׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
וְ/יָרַ֨ד |
ve./ya.Rad | H3381 | HC/Vqq3ms | and/ it goes down |
הַ/גְּב֜וּל |
ha./ge.Vul | H1366 | HTd/Ncmsa | the/ border |
אֶל |
'el- | H413 | HR | to |
קְצֵ֣ה |
ke.Tzeh | H7097 | HNcbsc | (the) end of |
הָ/הָ֗ר |
ha./Har | H2022 | HTd/Ncmsa | the/ mountain |
אֲשֶׁר֙ |
'a.Sher | H834 | HTr | which |
עַל |
'al- | H5921 | HR | (is) on |
פְּנֵי֙ |
pe.Nei | H6440 | HNcbpc | (the) face |
גֵּ֣י |
gei | H1516 | HNcbsc | (the) valley of |
בֶן |
ven- | H1121 | HNcmsc | Ben |
הִנֹּ֔ם |
hi.Nom | H2011 | HNp | Hinnom |
אֲשֶׁ֛ר |
'a.Sher | H834 | HTr | which |
בְּ/עֵ֥מֶק |
be./'E.mek | H6010 | HR/Ncmsc | (is) in/ (the) valley of |
רְפָאִ֖ים |
re.fa.'Im | H7497 | HNp | (the) Rephaites |
צָפ֑וֹנָ/ה |
tza.Fo.na/h | H6828 | HNcfsa/Sd | north/ -ward |
וְ/יָרַד֩ |
ve./ya.Rad | H3381 | HC/Vqq3ms | and/ it goes down |
גֵּ֨י |
gei | H1516 | HNcbsc | (the) valley of |
הִנֹּ֜ם |
hi.Nom | H2011 | HNp | (Ben) Hinnom |
אֶל |
'el- | H413 | HR | to |
כֶּ֤תֶף |
Ke.tef | H3802 | HNcfsc | (the) slope of |
הַ/יְבוּסִי֙ |
ha/y.vu.Si | H2983 | HTd/Ngmsa | the/ Jebusite(s) |
נֶ֔גְבָּ/ה |
Neg.ba/h | H5045 | HNcmsa/Sd | (the) south/ towards |
וְ/יָרַ֖ד |
ve./ya.Rad | H3381 | HC/Vqq3ms | and/ it goes down |
עֵ֥ין |
'ein | H5883 | HNp | En |
רֹגֵֽל |
ro.Gel | H5883 | HNp | Rogel |
- H1121 — בֵּן (bên, bane): from בָּנָה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
- H1366 — גְּבוּל (gᵉbûwl, gheb-ool'): or גְּבֻל; (shortened) from גָּבַל; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed; border, bound, coast, [idiom] great, landmark, limit, quarter, space.
- H1516 — גַּיְא (gayʼ, gah'-ee): or (shortened) גַּי; probably (by transmutation) from the same root as גֵּוָה (abbreviated); a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent); valley.
- H2011 — הִנֹּם (Hinnôm, hin-nome'): probably of foreign origin; Hinnom, apparently a Jebusite; Hinnom.
- H2022 — הַר (har, har): a shortened form of הָרָר; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively); hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion.
- H2983 — יְבוּסִי (Yᵉbûwçîy, yeb-oo-see'): xlit Yebûwçîy corrected to Yᵉbûwçîy; patrial from יְבוּס; a Jebusite or inhabitant of Jebus; Jebusite(-s).
- H3381 — יָרַד (yârad, yaw-rad'): a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications); [idiom] abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, [idiom] indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
- H3802 — כָּתֵף (kâthêph, kaw-thafe'): from an unused root meaning to clothe; the shoulder (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, side-piece or lateral projection of anything; arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
- H5045 — נֶגֶב (negeb, neh'-gheb): from an unused root meaning to be parched; the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine); south (country, side, -ward).
- H5883 — עֵין רֹגֵל (ʻÊyn Rôgêl, ane ro-gale'): from עַיִן and the active participle of רָגַל; fountain of a traveller; En-Rogel, a place near Jerusalem; En-rogel.
- H6010 — עֵמֶק (ʻêmeq, ay'-mek): from עָמַק; a vale (i.e. broad depression); dale, vale, valley (often used as a part of proper names). See also בֵּית הָעֵמֶק.
- H6440 — פָּנִים (pânîym, paw-neem'): plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
- H6828 — צָפוֹן (tsâphôwn, tsaw-fone'): or צָפֹן; from צָפַן; properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as aquarter (gloomy and unknown); north(-ern, side, -ward, wind).
- H7097 — קָצֶה (qâtseh, kaw-tseh'): or (negative only) קֵצֶה; from קָצָה; (used in a great variety of applications and idioms; compare קֵץ); an extremity; [idiom] after, border, brim, brink, edge, end, (in-) finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-) side, [idiom] some, ut(-ter-) most (part).
- H7497 — רָפָא (râphâʼ, raw-faw'): or רָפָה; from רָפָא in the sense of invigorating; a giant; giant, Rapha, Rephaim(-s). See also בֵּית רָפָא.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H413 — אֵל (ʼêl, ale): (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
- H834 — אֲשֶׁר (ʼăsher, ash-er'): a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
- H5921 — עַל (ʻal, al): properly, the same as עַל used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Enrogel — Joshua 15:7, 2 Samuel 17:17, 1 Kings 1:9
- Jebusi — Joshua 15:63, Joshua 18:28, Judges 1:8, Judges 1:21, Judges 19:10
- the valley of the giants — Joshua 15:8, Joshua 18:16, 1 Chronicles 14:9
- the valley of the son — Joshua 15:8, 2 Kings 23:10, 2 Chronicles 28:3, 2 Chronicles 33:6, Isaiah 30:33, Jeremiah 7:31-32, Jeremiah 19:2, Jeremiah 19:6, Jeremiah 19:11, Jeremiah 32:35
Reciprocal references (2): Nehemiah 11:30, Isaiah 17:5
Related Topics
- Thompson Chain: GIANTS, HINNOM, VALLEY OF
- Torrey’s: BENJAMIN, TRIBE OF
- Nave’s: BENJAMIN, EN-ROGEL, HINNOM, REPHAIM
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet