Bible/Mark/1/45
Bible > Mark > Chapter 1 > Verse 45
Mark 1:45
| ← Mark 1:44 [words of Jesus] | Mark 1:45 (KJV) | Mark 2:1 → |
|---|---|---|
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
|
But he went out, and began to publish [it] much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
|
And again he entered into Capernaum after [some] days; and it was noised that he was in the house.
|
Verse Text
ButG1161 he went outG1831, and beganG756 to publishG2784 it muchG4183, andG2532 to blaze abroadG1310 the matterG3056, insomuch that JesusG846 couldG1410 no moreG3371 openlyG5320 enterG1525 intoG1519 the cityG4172, butG235 wasG2258 withoutG1854 inG1722 desertG2048 placesG5117: andG2532 they cameG2064 toG4314 himG846 from every quarterG3836.
ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ’ ἔξω ἐν ἐρήμοις τόποις ἦν· καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πανταχόθεν
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
ἐξελθὼν |
exelthōn | G1831 | V-2AAP-NSM | he went out |
ἤρξατο |
ērxato | G756 | V-ADI-3S | and began |
κηρύσσειν |
kērussein | G2784 | V-PAN | to publish |
πολλὰ |
polla | G4183 | A-APN | much |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
διαφημίζειν |
diaphēmizein | G1310 | V-PAN | to blaze abroad |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | the |
λόγον, |
logon | G3056 | N-ASM | matter |
ὥστε |
hōste | G5620 | CONJ | insomuch that |
μηκέτι |
mēketi | G3371 | ADV-N | no more |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | Jesus |
δύνασθαι |
dunasthai | G1410 | V-PNN | could |
φανερῶς |
phanerōs | G5320 | ADV | openly |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
πόλιν |
polin | G4172 | N-ASF | the city |
εἰσελθεῖν, |
eiselthein | G1525 | V-2AAN | enter |
ἀλλ’ |
all’ | G235 | CONJ | but |
ἔξω |
exō | G1854 | ADV | without |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
ἐρήμοις |
erēmois | G2048 | A-DPM | desert |
τόποις |
topois | G5117 | N-DPM | places |
ἦν· |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | was |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἤρχοντο |
ērchonto | G2064 | V-INI-3P | they came |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | to |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | him |
πανταχόθεν |
pantachothen | G3836 | ADV | from every quarter |
- G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
- G756 — ἄρχομαι (árchomai, ar'-khom-ahee): I begin — middle voice of ἄρχω (through the implication, of precedence); to commence (in order of time):--(rehearse from the) begin(-ning).
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1310 — διαφημίζω (diaphēmízō, dee-af-ay-mid'-zo): I report, publish abroad — from διά and a derivative of φήμη; to report thoroughly, i.e. divulgate:--blaze abroad, commonly report, spread abroad, fame.
- G1410 — δύναμαι (dýnamai, doo'-nam-ahee): I am powerful, am able — of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1525 — εἰσέρχομαι (eisérchomai, ice-er'-khom-ahee): I go in, come in, enter — from εἰς and ἔρχομαι; to enter (literally or figuratively):--X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1831 — ἐξέρχομαι (exérchomai, ex-er'-khom-ahee): I go out, come out — from ἐκ and ἔρχομαι; to issue (literally or figuratively):--come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
- G1854 — ἔξω (éxō, ex'-o): without, outside — adverb from ἐκ; out(-side, of doors), literally or figuratively:--away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
- G2048 — ἔρημος (érēmos, er'-ay-mos): deserted, desolate, a desert — of uncertain affinity; lonesome, i.e. (by implication) waste (usually as a noun, χώρα being implied):--desert, desolate, solitary, wilderness.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2784 — κηρύσσω (kērýssō, kay-roos'-so): I proclaim, herald, preach — of uncertain affinity; to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel):--preacher(-er), proclaim, publish.
- G3056 — λόγος (lógos, log'-os): a word, speech, divine utterance, analogy — from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
- G3371 — μηκέτι (mēkéti, may-ket'-ee): no longer — from μή and ἔτι; no further:--any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.
- G3836 — πανταχόθεν (pantachóthen, pan-takh-oth'-en): from all sides — adverb (of source) from πανταχοῦ; from all directions:--from every quarter.
- G4172 — πόλις (pólis, pol'-is): a city — probably from the same as πόλεμος, or perhaps from πολύς; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G5117 — τόπος (tópos, top'-os): a place — apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas χώρα is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard:--coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where.
- G5320 — φανερῶς (phanerōs, fan-er-oce'): clearly, openly — adverb from φανερός; plainly, i.e. clearly or publicly:--evidently, openly.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5620 — ὥστε (hṓste, hoce'-teh): so that, therefore — from ὡς and τέ; so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow):--(insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- and began — Psalms 77:11, Matthew 9:31, Luke 5:15, Titus 1:10
- could — Mark 2:1-2, Mark 2:13
Reciprocal references (11): Matthew 9:26, Mark 1:28, Mark 6:14, Mark 6:31, Mark 7:36, Luke 4:15, Luke 4:37, Luke 4:42, Luke 8:39, Luke 16:16, John 5:15
Related Topics
- Thompson Chain: ZEAL, UNWISE
- Nave’s: CAPERNAUM, DISOBEDIENCE TO GOD, JESUS, THE CHRIST, MIRACLES, UNBELIEF, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet
- Mark 1
- Strongs G235
- Strongs G756
- Strongs G846
- Strongs G1161
- Strongs G1310
- Strongs G1410
- Strongs G1519
- Strongs G1525
- Strongs G1722
- Strongs G1831
- Strongs G1854
- Strongs G2048
- Strongs G2064
- Strongs G2258
- Strongs G2532
- Strongs G2784
- Strongs G3056
- Strongs G3371
- Strongs G3588
- Strongs G3836
- Strongs G4172
- Strongs G4183
- Strongs G4314
- Strongs G5117
- Strongs G5320
- Strongs G5620