Bible/Matthew/10/29
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Matthew > Chapter 10 > Verse 29
Matthew 10:29
| ← Matthew 10:28 [words of Jesus] | Matthew 10:29 (KJV) [words of Jesus] | Matthew 10:30 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
|
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
|
But the very hairs of your head are all numbered.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AreG4453 notG3780 twoG1417 sparrowsG4765 soldG4453 for a farthingG787? andG2532 oneG1520 ofG1537 themG846 shallG4098 notG3756 fallG4098 onG1909 the groundG1093 withoutG427 yourG5216 FatherG3962.
Original Greek
οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν, ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
οὐχὶ |
ouchi | G3780 | PRT-I | not |
δύο |
duo | G1417 | A-NUI | two |
στρουθία |
strouthia | G4765 | N-NPN | sparrows |
ἀσσαρίου |
assariou | G787 | N-GSN | for a farthing |
πωλεῖται; |
pōleitai | G4453 | V-PPI-3S | Are sold |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἓν |
hen | G1520 | A-NSN | one |
ἐξ |
ex | G1537 | PREP | of |
αὐτῶν |
autōn | G846 | P-GPN | them |
οὐ |
ou | G3756 | PRT-N | not |
πεσεῖται |
peseitai | G4098 | V-FDI-3S | shall fall |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | on |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
γῆν, |
gēn | G1093 | N-ASF | ground |
ἄνευ |
aneu | G427 | PREP | without |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
πατρὸς |
patros | G3962 | N-GSM | Father |
ὑμῶν· |
humōn | G5216 | P-2GP | your |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G427 — ἄνευ (áneu, an'-yoo): without, without the cooperation or knowledge of — a primary particle; without:--without. Compare Α.
- G787 — ἀσσάριον (assárion, as-sar'-ee-on): a small coin — of Latin origin; an assarius or as, a Roman coin:--farthing.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1093 — γῆ (gē, ghay): the earth, soil, land — contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.
- G1417 — δύο (dýo, doo'-o): two — a primary numeral; "two":--both, twain, two.
- G1520 — εἷς (heîs, hice): one — a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also εἷς καθ’ εἷς, μηδείς, μία, οὐδείς.
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G3780 — οὐχί (ouchí, oo-khee'): by no means, not at all — intensive of οὐ; not indeed:--nay, not.
- G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
- G4098 — πίπτω (píptō, pip'-to): I fall, fall under — probably akin to πέτομαι through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on.
- G4453 — πωλέω (pōléō, po-leh'-o): I sell — probably ultimately from (to be busy, to trade); to barter (as a pedlar), i.e. to sell:--sell, whatever is sold.
- G4765 — στρουθίον (strouthíon, stroo-thee'-on): a small bird, sparrow — diminutive of (a sparrow); a little sparrow:--sparrow.
- G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet