Bible/Philippians/1/13
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Philippians > Chapter 1 > Verse 13
Philippians 1:13
| ← Philippians 1:12 | Philippians 1:13 (KJV) | Philippians 1:14 → |
|---|---|---|
But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
|
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places];
|
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
So that myG3450 bondsG1199 inG1722 ChristG5547 areG1096 manifestG5318 inG1722 allG3650 the palaceG4232, andG2532 in allG3956 otherG3062 places;
Original Greek
ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πάσι,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὥστε |
hōste | G5620 | CONJ | So that |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
δεσμούς |
desmous | G1199 | N-APM | bonds |
μου |
mou | G3450 | P-1GS | my |
φανεροὺς |
phanerous | G5318 | A-APM | manifest |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
Χριστῷ |
Christō | G5547 | N-DSM | Christ |
γενέσθαι |
genesthai | G1096 | V-2ADN | are |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
ὅλῳ |
holō | G3650 | A-DSN | all |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSN | the |
πραιτωρίῳ |
praitōriō | G4232 | N-DSN | palace |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
λοιποῖς |
loipois | G3062 | A-DPM | other |
πάσι, |
pasi | G3956 | A-DPM | in all |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1199 — δεσμόν (desmón, des-mon'): a bond, chain — neuter and masculine respectively from δέω; a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability:--band, bond, chain, string.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3062 — λοιποί (loipoí, loy-poy'): left, left behind, the remainder — masculine plural of a derivative of λείπω; remaining ones:--other, which remain, remnant, residue, rest.
- G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
- G3650 — ὅλος (hólos, hol'-os): all, the whole, entire — a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb:--all, altogether, every whit, + throughout, whole.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4232 — πραιτώριον (praitṓrion, prahee-to'-ree-on): the official residence of the procurator — of Latin origin; the prætorium or governor's courtroom (sometimes including the whole edifice and camp):--(common, judgment) hall (of judgment), palace, prætorium.
- G5318 — φανερός (phanerós, fan-er-os'): apparent, clear, visible, manifest, clearly — from φαίνω; shining, i.e. apparent (literally or figuratively); neuter (as adverb) publicly, externally:--abroad, + appear, known, manifest, open (+ -ly), outward (+ -ly).
- G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5620 — ὥστε (hṓste, hoce'-teh): so that, therefore — from ὡς and τέ; so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow):--(insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- in all other places — 1 Thessalonians 1:8-9
- in Christ — 1 Peter 4:12-16
Reciprocal references (5): Acts 13:49, Acts 23:11, 2 Corinthians 6:5, 2 Corinthians 11:23, Titus 1:3
Related Topics
- Thompson Chain: SUFFERING FOR RIGHTEOUSNESS SAKE
- Nave’s: AFFLICTIONS AND ADVERSITIES, PERSECUTION, PRETORIUM, ROME, TACT, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet