Bible/Acts/20/5
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 20 > Verse 5
Acts 20:5
| ← Acts 20:4 | Acts 20:5 (KJV) | Acts 20:6 → |
|---|---|---|
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
|
These going before tarried for us at Troas.
|
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
TheseG3778 going beforeG4281 tarriedG3306 for usG2248 atG1722 TroasG5174.
Original Greek
οὗτοι προελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρωάδι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
οὗτοι |
houtoi | G3778 | D-NPM | These |
προελθόντες |
proelthontes | G4281 | V-2AAP-NPM | going before |
ἔμενον |
emenon | G3306 | V-IAI-3P | tarried |
ἡμᾶς |
hēmas | G2248 | P-1AP | for us |
ἐν |
en | G1722 | PREP | at |
Τρωάδι. |
Trōadi | G5174 | N-DSF | Troas |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2248 — ἡμᾶς (hēmâs, hay-mas'): accusative case plural of ἐγώ; us:--our, us, we.
- G3306 — μένω (ménō, men'-o): I remain, abide — a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G4281 — προέρχομαι (proérchomai, pro-er'-khom-ahee): I go before, precede — from πρό and ἔρχομαι (including its alternate); to go onward, precede (in place or time):--go before (farther, forward), outgo, pass on.
- G5174 — Τρωάς (Trōás, tro-as'): Troas — from (a Trojan); the Troad (or plain of Troy), i.e. Troas, a place in Asia Minor:--Troas.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet