Bible/Hebrews/12/17
Bible > Hebrews > Chapter 12 > Verse 17
Hebrews 12:17
| ← Hebrews 12:16 | Hebrews 12:17 (KJV) | Hebrews 12:18 → |
|---|---|---|
Lest there [be] any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
|
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
|
For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
|
Verse Text
ForG1063 ye knowG2467 howG3754 that afterwardG2532 G3347, when he wouldG2309 have inheritedG2816 the blessingG2129, he was rejectedG593: forG1063 he foundG2147 noG3756 placeG5117 of repentanceG3341, thoughG2539 he soughtG1567 itG846 carefullyG1567 withG3326 tearsG1144.
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα, θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν, ἀπεδοκιμάσθη· μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρε, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἴστε |
iste | G2467 | V-RAM-2P | ye know |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | how |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | that afterward |
μετέπειτα, |
metepeita | G3347 | ADV | |
θέλων |
thelōn | G2309 | V-PAP-NSM | when he would |
κληρονομῆσαι |
klēronomēsai | G2816 | V-AAN | have inherited |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
εὐλογίαν, |
eulogian | G2129 | N-ASF | blessing |
ἀπεδοκιμάσθη· |
apedokimasthē | G593 | V-API-3S | he was rejected |
μετανοίας |
metanoias | G3341 | N-GSF | of repentance |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | for |
τόπον |
topon | G5117 | N-ASM | place |
οὐχ |
ouch | G3756 | PRT-N | no |
εὗρε, |
heure | G2147 | V-2AAI-3S | he found |
καίπερ |
kaiper | G2539 | CONJ | though |
μετὰ |
meta | G3326 | PREP | with |
δακρύων |
dakruōn | G1144 | N-GPN | tears |
ἐκζητήσας |
ekzētēsas | G1567 | V-AAP-NSM | he sought carefully |
αὐτήν. |
autēn | G846 | P-ASF | it |
- G593 — ἀποδοκιμάζω (apodokimázō, ap-od-ok-ee-mad'-zo): I reject after testing, I disqualify — from ἀπό and δοκιμάζω; to disapprove, i.e. (by implication) to repudiate:--disallow, reject.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1144 — δάκρυ (dákry, dak'-roo): a tear — of uncertain affinity; a tear:--tear.
- G1567 — ἐκζητέω (ekzētéō, ek-zay-teh'-o): I seek out, require — from ἐκ and ζητέω; to search out, i.e. (figuratively)investigate, crave, demand, (by Hebraism) worship:--en- (re-)quire, seek after (carefully, diligently).
- G2129 — εὐλογία (eulogía, yoo-log-ee'-ah): adulation, praise, blessing — from the same as εὐλογέω; fine speaking, i.e. elegance of language; commendation ("eulogy"), i.e. (reverentially) adoration; religiously, benediction; by implication, consecration; by extension, benefit or largess:--blessing (a matter of) bounty (X -tifully), fair speech.
- G2147 — εὑρίσκω (heurískō, hyoo-ris'-ko): I find — a prolonged form of a primary , which (together with another cognate form) is used for it in all the tenses except the present and imperfect; to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
- G2309 — θέλω (thélō, thel'-o): I will, wish, desire — apparently strengthened from the alternate form of αἱρέομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βούλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
- G2467 — ἴσημι (ísēmi, is'-ay-mee): assumed by some as the base of certain irregular forms of εἴδω; to know:--know.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2539 — καίπερ (kaíper, kah'-ee-per): although — from καί and περ; and indeed, i.e. nevertheless or notwithstanding:--and yet, although.
- G2816 — κληρονομέω (klēronoméō, klay-ron-om-eh'-o): I inherit, obtain — from κληρονόμος; to be an heir to (literally or figuratively):--be heir, (obtain by) inherit(-ance).
- G3326 — μετά (metá, met-ah'): with, after — a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
- G3341 — μετάνοια (metánoia, met-an'-oy-ah): repentance, a change of mind — from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision):--repentance.
- G3347 — μετέπειτα (metépeita, met-ep'-i-tah): afterwards — from μετά and ἔπειτα; thereafter:--afterward.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G5117 — τόπος (tópos, top'-os): a place — apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas χώρα is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard:--coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- for he — Hebrews 6:4-6, Hebrews 10:26-29
- he was — Proverbs 1:24-31, Jeremiah 6:30, Matthew 7:23, Matthew 25:11-12, Luke 13:24-27, Hebrews 6:8
- when he — Genesis 27:31-41
Reciprocal references (14): Genesis 25:34, Genesis 27:34, Genesis 27:38, Numbers 14:31, Numbers 14:39, Deuteronomy 1:45, Deuteronomy 21:16, Judges 11:3, Ezekiel 48:20, Matthew 5:25, Mark 9:24, Luke 13:25, Romans 11:7, 2 Corinthians 7:10
Related Topics
- Thompson Chain: AFTERWARDS, CONCEALMENT-EXPOSURE, ESAU, HASTE-DELAY, INNOCENCE-GUILT, PROFIT AND LOSS, RIGHTEOUS-WICKED
- Torrey’s: GLUTTONY
- Nave’s: GLUTTONY, IMPENITENCE, REPENTANCE, REPROBACY
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet