Bible/James/4/17
Jump to navigation
Jump to search
Bible > James > Chapter 4 > Verse 17
James 4:17
| ← James 4:16 | James 4:17 (KJV) | James 5:1 → |
|---|---|---|
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
|
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.
|
Go to now, [ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ThereforeG3767 to him that knowethG1492 to doG4160 goodG2570, andG2532 doethG4160 it notG3361, to himG846 it isG2076 sinG266.
Original Greek
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἰδότι |
eidoti | G1492 | V-RAP-DSM | to him that knoweth |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | Therefore |
καλὸν |
kalon | G2570 | A-ASM | good |
ποιεῖν |
poiein | G4160 | V-PAN | to do |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | not |
ποιοῦντι, |
poiounti | G4160 | V-PAP-DSM | doeth |
ἁμαρτία |
hamartia | G266 | N-NSF | sin |
αὐτῷ |
autō | G846 | P-DSM | to him |
ἐστιν. |
estin | G2076 | V-PAI-3S | it is |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G266 — ἁμαρτία (hamartía, ham-ar-tee'-ah): a sin — from ἁμαρτάνω; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful).
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2570 — καλός (kalós, kal-os'): beautiful, good, worthy — of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from ἀγαθός, which is properly intrinsic):--X better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
Cross References
Reciprocal references (13): Deuteronomy 15:9, 2 Kings 21:9, Nehemiah 6:13, Job 24:13, Daniel 5:22, Luke 6:47, Luke 19:20, John 19:11, Romans 2:18, Romans 2:23, Hebrews 10:26, James 1:22, 1 Peter 3:11
Related Topics
- Thompson Chain: EARNESTNESS-INDIFFERENCE, SIN-SAVIOUR, WORK AND WORKERS, RELIGIOUS
- Torrey’s: SIN
- Nave’s: COVETOUSNESS, INDECISION, SIN
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet