Bible/Job/10/17
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Job > Chapter 10 > Verse 17
Job 10:17
| ← Job 10:16 | Job 10:17 (KJV) | Job 10:18 → |
|---|---|---|
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
|
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.
|
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Thou renewestH2318 thy witnessesH5707 against me, and increasestH7235 thine indignationH3708 upon meH5978; changesH2487 and warH6635 are against me.
Original Hebrew
תְּחַדֵּשׁ עֵדֶיךָ ׀ נֶגְדִּי וְתֶרֶב כַּעַשְׂךָ עִמָּדִי חֲלִיפֹות וְצָבָא עִמִּי׃
| Hebrew | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
תְּחַדֵּ֬שׁ |
te.cha.Desh | H2318 | HVpi2ms | you renew |
עֵדֶ֨י/ךָ |
'e.Dei./kha | H5707 | HNcmpc/Sp2ms | witnesses/ your |
נֶגְדִּ֗/י |
neg.D/i | H5048 | HR/Sp1cs | before/ me |
וְ/תֶ֣רֶב |
ve./Te.rev | H7235 | HC/Vhj2ms | and/ you increase |
כַּֽ֭עַשְׂ/ךָ |
Ka.'as./kha | H3708 | HNcmsc/Sp2ms | vexation/ your |
עִמָּדִ֑/י |
'i.ma.D/i | H5978 | HR/Sp1cs | with/ me |
חֲלִיפ֖וֹת |
cha.li.Fot | H2487 | HNcfpa | changes |
וְ/צָבָ֣א |
ve./tza.Va' | H6635 | HC/Ncbsa | and/ an army |
עִמִּֽ/י |
'i.M/i | H5973 | HR/Sp1cs | (are) with/ me |
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
- H2318 — חָדַשׁ (châdash, khaw-dash'): a primitive root; to be new; causatively, to rebuild; renew, repair.
- H2487 — חֲלִיפָה (chălîyphâh, khal-ee-faw'): lemma חלִיפָה missing vowel, corrected to חֲלִיפָה; from חָלַף; alternation; change, course.
- H3708 — כַּעַס (kaʻaç, kah'-as): or (in Job) כַּעַשׂ; from כַּעַס; vexation; anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, [idiom] sore, sorrow, spite, wrath.
- H5707 — עֵד (ʻêd, ayd): contracted from עוּד; concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince; witness.
- H5978 — עִמָּד (ʻimmâd, im-mawd'): prolonged for עִם; along with; against, by, from, [phrase] me, [phrase] mine, of, [phrase] that I take, unto, upon, with(-in.)
- H6635 — צָבָא (tsâbâʼ, tsaw-baw'): or (feminine) צְבָאָה; from צָבָא; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship); appointed time, ([phrase]) army, ([phrase]) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
- H7235 — רָבָה (râbâh, raw-baw'): a primitive root; to increase (in whatever respect); (bring in) abundance ([idiom] -antly), [phrase] archer (by mistake for רָבַב), be in authority, bring up, [idiom] continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, [idiom] -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), [idiom] process (of time), sore, store, thoroughly, very.
The following Strong's numbers are referenced in the Hebrew (Westminster Leningrad Codex) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- H5048 — נֶגֶד (neged, neh'-ghed): from נָגַד; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before; about, (over) against, [idiom] aloof, [idiom] far (off), [idiom] from, over, presence, [idiom] other side, sight, [idiom] to view.
- H5973 — עִם (ʻim, eem): from עָמַם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet