Bible/John/13/24
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 13 > Verse 24
John 13:24
| ← John 13:23 | John 13:24 (KJV) | John 13:25 → |
|---|---|---|
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
|
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
|
He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
SimonG4613 PeterG4074 thereforeG3767 beckonedG3506 to himG5129, that he should askG4441 whoG5101 it shouldG302 beG1498 ofG4012 whomG3739 he spakeG3004.
Original Greek
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
νεύει |
neuei | G3506 | V-PAI-3S | beckoned |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | therefore |
τούτῳ |
toutō | G5129 | D-DSM | to him |
Σίμων |
Simōn | G4613 | N-NSM | Simon |
Πέτρος |
Petros | G4074 | N-NSM | Peter |
πυθέσθαι |
puthesthai | G4441 | V-2ADN | that he should ask |
τίς |
tis | G5101 | I-NSM | who |
ἂν |
an | G302 | PRT | it should |
εἴη |
eiē | G1498 | V-PAO-3S | be |
περὶ |
peri | G4012 | PREP | of |
οὗ |
hou | G3739 | R-GSM | whom |
λέγει. |
legei | G3004 | V-PAI-3S | he spake |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
- G1498 — εἴην (eíēn, i'-ane): optative (i.e. English subjunctive) present of εἰμί (including the other person); might (could, would, or should) be:--mean, + perish, should be, was, were.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3506 — νεύω (neúō, nyoo'-o): I nod, make a sign — apparently a primary verb; to "nod", i.e. (by analogy), signal:--beckon.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
- G4074 — Πέτρος (Pétros, pet'-ros): Peter — apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than λίθος); as a name, Petrus, an apostle:--Peter, rock. Compare Κηφᾶς.
- G4441 — πυνθάνομαι (pynthánomai, poon-than'-om-ahee): I ask, inquire — middle voice prolonged from a primary (which occurs only as an alternate in certain tenses); to question, i.e. ascertain by inquiry (as a matter of information merely; and thus differing from ἐρωτάω, which properly means a request as a favor; and from αἰτέω, which is strictly a demand for something due; as well as from ζητέω, which implies a search for something hidden; and from δέομαι, which involves the idea of urgent need); by implication, to learn (by casual intelligence):--ask, demand, enquire, understand.
- G4613 — Σίμων (Símōn, see'-mone): Simon — of Hebrew origin (שִׁמְעוֹן); Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites:--Simon. Compare Συμεών.
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
- G5129 — τούτῳ (toútōi, too'-to): dative case singular masculine or neuter of οὗτος; to (in, with or by) this (person or thing):--here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet