Bible/John/13/6
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 13 > Verse 6
John 13:6
| ← John 13:5 | John 13:6 (KJV) | John 13:7 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe [them] with the towel wherewith he was girded.
|
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
|
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ThenG3767 cometh heG2064 toG4314 SimonG4613 PeterG4074: andG2532 PeterG1565 saithG3004 unto himG846, LordG2962, dostG3538 thouG4771 washG3538 myG3450 feetG4228?
Original Greek
ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον· καὶ λέγει αὐτῷ ἐκεῖνος, Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας;
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἔρχεται |
erchetai | G2064 | V-PNI-3S | cometh he |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | Then |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | to |
Σίμωνα |
Simōna | G4613 | N-ASM | Simon |
Πέτρον· |
Petron | G4074 | N-ASM | Peter |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
λέγει |
legei | G3004 | V-PAI-3S | saith |
αὐτῷ |
autō | G846 | P-DSM | unto him |
ἐκεῖνος, |
ekeinos | G1565 | D-NSM | Peter |
Κύριε, |
Kurie | G2962 | N-VSM | Lord |
σύ |
su | G4771 | P-2NS | thou |
μου |
mou | G3450 | P-1GS | my |
νίπτεις |
nipteis | G3538 | V-PAI-2S | dost wash |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
πόδας; |
podas | G4228 | N-APM | feet |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1565 — ἐκεῖνος (ekeînos, ek-i'-nos): that, that one there, yonder — from ἐκεῖ; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also οὗτος.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
- G3538 — νίπτω (níptō, nip'-to): I wash — λούω
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G4074 — Πέτρος (Pétros, pet'-ros): Peter — apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than λίθος); as a name, Petrus, an apostle:--Peter, rock. Compare Κηφᾶς.
- G4228 — πούς (poús, pooce): the foot — a primary word; a "foot" (figuratively or literally):--foot(-stool).
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G4613 — Σίμων (Símōn, see'-mone): Simon — of Hebrew origin (שִׁמְעוֹן); Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites:--Simon. Compare Συμεών.
- G4771 — σύ (sý, soo): you — the personal pronoun of the second person singular; thou:-- thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Lord — Matthew 3:11-14, Luke 5:8, John 1:27
Reciprocal references (9): Genesis 19:18, Exodus 18:17, 2 Samuel 6:20, Jeremiah 13:2, Matthew 3:14, Matthew 8:8, Matthew 16:22, Mark 8:32, John 13:8
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet