Bible/John/4/29
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 4 > Verse 29
John 4:29
| ← John 4:28 | John 4:29 (KJV) | John 4:30 → |
|---|---|---|
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
|
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
|
Then they went out of the city, and came unto him.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ComeG1205, seeG1492 a manG444, whichG3739 toldG2036 meG3427 all thingsG3956 that everG3745 I didG4160: isG2076 notG3385 thisG3778 the ChristG5547?
Original Greek
Δεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον, ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός;
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Δεῦτε, |
Deute | G1205 | V-PAM-2P | Come |
ἴδετε |
idete | G1492 | V-2AAM-2P | see |
ἄνθρωπον, |
anthrōpon | G444 | N-ASM | a man |
ὃς |
hos | G3739 | R-NSM | which |
εἶπέ |
eipe | G2036 | V-2AAI-3S | told |
μοι |
moi | G3427 | P-1DS | me |
πάντα |
panta | G3956 | A-APN | all things |
ὅσα |
hosa | G3745 | K-APN | that ever |
ἐποίησα· |
epoiēsa | G4160 | V-AAI-1S | I did |
μήτι |
mēti | G3385 | PRT-I | not |
οὗτός |
houtos | G3778 | D-NSM | this |
ἐστιν |
estin | G2076 | V-PAI-3S | is |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
Χριστός; |
Christos | G5547 | N-NSM | Christ |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G1205 — δεῦτε (deûte, dyoo'-teh): come hither, come, hither — from δεῦρο and an imperative form of (to go); come hither!:--come, X follow.
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G3385 — μήτι (mḗti, may'-tee): if not, unless — from μή and the neuter of τὶς; whether at all:--not (the particle usually not expressed, except by the form of the question).
- G3427 — μοί (moí, moy): the simpler form of ἐμοί; to me:--I, me, mine, my.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3745 — ὅσος (hósos, hos'-os): how much, how great, how many — by reduplication from ὅς; as (much, great, long, etc.) as:--all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Reciprocal references (16): Judges 13:10, 1 Samuel 9:19, 2 Kings 5:4, Matthew 12:23, Mark 5:19, Luke 2:17, Luke 2:26, Luke 8:39, Luke 9:20, John 1:46, John 4:19, John 4:39, John 4:42, John 5:15, John 7:41, Acts 10:24
Related Topics
- Thompson Chain: AWAKENINGS AND RELIGIOUS REFORMS, CONFESSION-DENIAL, CONVERSION, SAMARITANS, WOMEN
- Torrey’s: MISSIONARIES, ALL CHRISTIANS SHOULD BE AS, SAMARIA, MODERN
- Nave’s: CONVERTS, FAITH, JACOB, JESUS, THE CHRIST, SAMARIA, SHECHEM, TESTIMONY
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet