Bible/John/6/5
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 6 > Verse 5
John 6:5
| ← John 6:4 | John 6:5 (KJV) [words of Jesus] | John 6:6 → |
|---|---|---|
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
When Jesus then lifted up [his] eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
|
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
When JesusG2424 thenG3767 lifted upG1869 his eyesG3788, andG2532 sawG2300 G3754 a greatG4183 companyG3793 comeG2064 untoG4314 himG846, he saithG3004 untoG4314 PhilipG5376, WhenceG4159 shall we buyG59 breadG740, thatG2443 theseG3778 may eatG5315?
Original Greek
ἐπάρας οὖν ὁ Ἰησοῦς τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ θεασάμενος ὅτι πολὺς ὄχλος ἔρχεται πρὸς αὐτόν, λέγει πρὸς τὸν Φίλιππον, Πόθεν ἀγοράσομεν ἄρτους, ἵνα φάγωσιν οὗτοι;
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἐπάρας |
eparas | G1869 | V-AAP-NSM | lifted up |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | then |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
Ἰησοῦς |
Iēsous | G2424 | N-NSM | When Jesus |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
ὀφθαλμούς, |
ophthalmous | G3788 | N-APM | eyes |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
θεασάμενος |
theasamenos | G2300 | V-ADP-NSM | saw |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | |
πολὺς |
polus | G4183 | A-NSM | a great |
ὄχλος |
ochlos | G3793 | N-NSM | company |
ἔρχεται |
erchetai | G2064 | V-PNI-3S | come |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
αὐτόν, |
auton | G846 | P-ASM | him |
λέγει |
legei | G3004 | V-PAI-3S | he saith |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Φίλιππον, |
Philippon | G5376 | N-ASM | Philip |
Πόθεν |
Pothen | G4159 | ADV-I | Whence |
ἀγοράσομεν |
agorasomen | G59 | V-FAI-1P | shall we buy |
ἄρτους, |
artous | G740 | N-APM | bread |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
φάγωσιν |
phagōsin | G5315 | V-2AAS-3P | may eat |
οὗτοι; |
houtoi | G3778 | D-NPM | these |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G59 — ἀγοράζω (agorázō, ag-or-ad'-zo): I buy — from ἀγορά; properly, to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem:--buy, redeem.
- G740 — ἄρτος (ártos, ar'-tos): bread, a loaf, food — from αἴρω; bread (as raised) or a loaf:--(shew-)bread, loaf.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1869 — ἐπαίρω (epaírō, ep-ahee'-ro): I raise, lift up — from ἐπί and αἴρω; to raise up (literally or figuratively):--exalt self, poise (lift, take) up.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2300 — θεάομαι (theáomai, theh-ah'-om-ahee): I see, behold, contemplate, visit — a prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit:--behold, look (upon), see. Compare ὀπτάνομαι.
- G2424 — Ἰησοῦς (Iēsoûs, ee-ay-sooce'): Jesus — of Hebrew origin (יְהוֹשׁוּעַ); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G3788 — ὀφθαλμός (ophthalmós, of-thal-mos'): the eye — from ὀπτάνομαι; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):--eye, sight.
- G3793 — ὄχλος (óchlos, okh'los): a crowd — from a derivative of ἔχω (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot:--company, multitude, number (of people), people, press.
- G4159 — πόθεν (póthen, poth'-en): whence — from the base of πόσις with enclitic adverb of origin; from which (as interrogative) or what (as relative) place, state, source or cause:--whence.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G5315 — φάγω (phágō, fag'-o): I eat — a primary verb (used as an alternate of ἐσθίω in certain tenses); to eat (literally or figuratively):--eat, meat.
- G5376 — Φίλιππος (Phílippos, fil'-ip-pos): Philip — from φίλος and ἵππος; fond of horses; Philippus, the name of four Israelites:--Philip.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet