Bible/Luke/14/25

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Luke > Chapter 14 > Verse 25

Luke 14:25


Luke 14:24 [words of Jesus] Luke 14:25 (KJV) Luke 14:26 [words of Jesus]
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
If any [man] come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG1161 there wentG4848 greatG4183 multitudesG3793 with himG846: andG2532 he turnedG4762, and saidG2036 untoG4314 themG846,


Original Greek

Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί· καὶ στραφεὶς εἶπε πρὸς αὐτούς,

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Συνεπορεύοντο
Suneporeuonto G4848 V-INI-3P there went
δὲ
de G1161 CONJ And
αὐτῷ
autō G846 P-DSM with him
ὄχλοι
ochloi G3793 N-NPM multitudes
πολλοί·
polloi G4183 A-NPM great
καὶ
kai G2532 CONJ and
στραφεὶς
strapheis G4762 V-2APP-NSM he turned
εἶπε
eipe G2036 V-2AAI-3S and said
πρὸς
pros G4314 PREP unto
αὐτούς,
autous G846 P-APM them
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3793 — ὄχλος (óchlos, okh'los): a crowd — from a derivative of ἔχω (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot:--company, multitude, number (of people), people, press.
  • G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
  • G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
  • G4762 — στρέφω (stréphō, stref'-o): I turn, am converted, change — strengthened from the base of τροπή; to twist, i.e. turn quite around or reverse (literally or figuratively):--convert, turn (again, back again, self, self about).
  • G4848 — συμπορεύομαι (symporeúomai, soom-por-yoo'-om-ahee): I journey together with, assemble — from σύν and πορεύομαι; to journey together; by implication, to assemble:--go with, resort.
Cross References

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleLukeLuke 14 › Verse 25