Bible/Mark/1/16

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Mark > Chapter 1 > Verse 16

Mark 1:16


Mark 1:15 [words of Jesus] Mark 1:16 (KJV) Mark 1:17 [words of Jesus]
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

NowG1161 as he walkedG4043 byG3844 the seaG2281 of GalileeG1056, he sawG1492 SimonG4613 andG2532 AndrewG406 hisG846 brotherG80 castingG906 a netG293 intoG1722 the seaG2281: forG1063 they wereG2258 fishersG231.


Original Greek

Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδε Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Περιπατῶν
Peripatōn G4043 V-PAP-NSM as he walked
δὲ
de G1161 CONJ Now
παρὰ
para G3844 PREP by
τὴν
tēn G3588 T-ASF the
θάλασσαν
thalassan G2281 N-ASF sea
τῆς
tēs G3588 T-GSF *
Γαλιλαίας
Galilaias G1056 N-GSF of Galilee
εἶδε
eide G1492 V-2AAI-3S he saw
Σίμωνα
Simōna G4613 N-ASM Simon
καὶ
kai G2532 CONJ and
Ἀνδρέαν
Andrean G406 N-ASM Andrew
τὸν
ton G3588 T-ASM *
ἀδελφὸν
adelphon G80 N-ASM brother
αὐτοῦ,
autou G846 P-GSM his
βάλλοντας
ballontas G906 V-PAP-APM casting
ἀμφίβληστρον
amphiblēstron G293 N-ASN a net
ἐν
en G1722 PREP into
τῇ
G3588 T-DSF the
θαλάσσῃ·
thalassē G2281 N-DSF sea
ἦσαν
ēsan G2258 V-IAI-3P they were
γὰρ
gar G1063 CONJ for
ἁλιεῖς.
halieis G231 N-NPM fishers
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
  • G231 — ἁλιεύς (halieús, hal-ee-yoos'): a fisherman — from ἅλς; a sailor (as engaged on the salt water), i.e. (by implication) a fisher:--fisher(-man).
  • G293 — ἀμφίβληστρον (amphíblēstron, am-fib'-lace-tron): a fishing net, drag-net — from a compound of the base of ἀμφότερος and βάλλω; a (fishing) net (as thrown about the fish):--net.
  • G406 — Ἀνδρέας (Andréas, an-dreh'-as): Andrew — from ἀνήρ; manly; Andreas, an Israelite:--Andrew.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G906 — βάλλω (bállō, bal'-lo): I cast, throw, rush, put, place, drop — a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare ῥίπτω.
  • G1056 — Γαλιλαία (Galilaía, gal-il-ah'-yah): Galilee — of Hebrew origin (גָּלִיל); Galilæa (i.e. the heathen circle), a region of Palestine:--Galilee.
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
  • G2281 — θάλασσα (thálassa, thal'-as-sah): the sea, lake — probably prolonged from ἅλς; the sea (genitive case or specially):--sea.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3844 — παρά (pará, par-ah'): from, in the presence of — a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
  • G4043 — περιπατέω (peripatéō, per-ee-pat-eh'-o): I walk, conduct my life — from περί and πατέω; to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary):--go, be occupied with, walk (about).
  • G4613 — Σίμων (Símōn, see'-mone): Simon — of Hebrew origin (שִׁמְעוֹן); Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites:--Simon. Compare Συμεών.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (4): Matthew 15:29, Mark 10:28, Mark 13:3, Mark 14:33

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMarkMark 1 › Verse 16