Bible/Mark/15/39

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Mark > Chapter 15 > Verse 39

Mark 15:39


Mark 15:38 Mark 15:39 (KJV) Mark 15:40
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG1161 when the centurionG2760, whichG3588 stoodG3936 overG1537 againstG1727 himG846, sawG1492 thatG3754 he soG3779 cried outG2896, and gave up the ghostG1606, he saidG2036, TrulyG230 thisG3778 manG444 wasG2258 the SonG5207 of GodG2316.


Original Greek

ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτω κράξας ἐξέπνευσεν, εἶπεν, Ἀληθῶς ὁ ἄνθρωπος οὗτος υἱὸς ἦν Θεοῦ.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ἰδὼν
idōn G1492 V-2AAP-NSM saw
δὲ
de G1161 CONJ And
ho G3588 T-NSM *
κεντυρίων
kenturiōn G2760 N-NSM when the centurion
ho G3588 T-NSM which
παρεστηκὼς
parestēkōs G3936 V-RAP-NSM stood
ἐξ
ex G1537 PREP over
ἐναντίας
enantias G1727 A-GSF against
αὐτοῦ
autou G846 P-GSM him
ὅτι
hoti G3754 CONJ that
οὕτω
houtō G3779 ADV he so
κράξας
kraxas G2896 V-AAP-NSM cried out
ἐξέπνευσεν,
exepneusen G1606 V-AAI-3S and gave up the ghost
εἶπεν,
eipen G2036 V-2AAI-3S he said
Ἀληθῶς
Alēthōs G230 ADV Truly
ho G3588 T-NSM the
ἄνθρωπος
anthrōpos G444 N-NSM man
οὗτος
houtos G3778 D-NSM this
υἱὸς
huios G5207 N-NSM Son
ἦν
ēn G2258 V-IAI-3S was
Θεοῦ.
Theou G2316 N-GSM of God
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G230 — ἀληθῶς (alēthōs, al-ay-thoce'): truly, really, certainly — adverb from ἀληθής; truly:--indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very.
  • G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
  • G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
  • G1606 — ἐκπνέω (ekpnéō, ek-pneh'-o): I breathe my last, expire — from ἐκ and πνέω; to expire:--give up the ghost.
  • G1727 — ἐναντίος (enantíos, en-an-tee'-os): opposite, opposed, contrary, the adversary — from ἔναντι; opposite; figuratively, antagonistic:--(over) against, contrary.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
  • G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
  • G2760 — κεντυρίων (kentyríōn, ken-too-ree'-ohn): a centurion — of Latin origin; a centurion, i.e. captain of one hundred soldiers:--centurion.
  • G2896 — κράζω (krázō, krad'-zo): I cry aloud, shriek — a primary verb; properly, to "croak" (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat):--cry (out).
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
  • G3779 — οὕτω (hoútō, hoo'-to): thus, so, in this manner — adverb from οὗτος; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
  • G3936 — παρίστημι (parístēmi, par-is'-tay-mee): I bring, present, come up to and stand by — from παρά and ἵστημι; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid:--assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.
  • G5207 — υἱός (huiós, hwee-os'): a son, descendent — apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (4): Zechariah 6:12, Matthew 14:33, Matthew 27:36, John 19:7

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMarkMark 15 › Verse 39