Bible/Acts/4/9
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 4 > Verse 9
Acts 4:9
| ← Acts 4:8 | Acts 4:9 (KJV) | Acts 4:10 → |
|---|---|---|
Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
|
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
|
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] by him doth this man stand here before you whole.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
IfG1487 weG2249 this dayG4594 be examinedG350 ofG1909 the good deed doneG2108 to the impotentG772 manG444, byG1722 what meansG5101 heG3778 is made wholeG4982;
Original Greek
εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἰ |
ei | G1487 | COND | If |
ἡμεῖς |
hēmeis | G2249 | P-1NP | we |
σήμερον |
sēmeron | G4594 | ADV | this day |
ἀνακρινόμεθα |
anakrinometha | G350 | V-PPI-1P | be examined |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | of |
εὐεργεσίᾳ |
euergesia | G2108 | N-DSF | the good deed done |
ἀνθρώπου |
anthrōpou | G444 | N-GSM | man |
ἀσθενοῦς, |
asthenous | G772 | A-GSM | to the impotent |
ἐν |
en | G1722 | PREP | by |
τίνι |
tini | G5101 | I-DSM | what means |
οὗτος |
houtos | G3778 | D-NSM | he |
σέσωσται· |
sesōstai | G4982 | V-RPI-3S | is made whole |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G350 — ἀνακρίνω (anakrínō, an-ak-ree'-no): I examine, inquire into — from ἀνά and κρίνω; properly, to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine:--ask, question, discern, examine, judge, search.
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G772 — ἀσθενής (asthenḗs, as-then-ace'): weak, infirm, sick — from Α (as a negative particle) and the base of σθενόω; strengthless (in various applications, literal, figurative and moral):--more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing).
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2108 — εὐεργεσία (euergesía, yoo-erg-es-ee'-ah): good action, kind service — from εὐεργέτης; beneficence (genitive case or specially):--benefit, good deed done.
- G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G4594 — σήμερον (sḗmeron, say'-mer-on): today, now — neuter (as adverb) of a presumed compound of the article ὁ (t changed to s) and ἡμέρα; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto):--this (to-)day.
- G4982 — σώζω (sṓzō, sode'-zo): I save, heal — from a primary (contraction for obsolete , "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- the good — John 7:23, John 10:32, Acts 3:7, 1 Peter 3:15-17, 1 Peter 4:14
Reciprocal references (7): Matthew 9:5, Matthew 10:8, Matthew 11:5, Matthew 14:36, Mark 6:56, John 14:12, Acts 14:8
Related Topics
- Thompson Chain: WHOLENESS OR HEALTH RESTORED
- Nave’s: CAIAPHAS, COURAGE, COURT, DEFENSE, GOVERNMENT, JOHN, MINISTER, Christian, PERSECUTION, PETER, PRIEST, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet