Bible/Acts/6/8
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 6 > Verse 8
Acts 6:8
| ← Acts 6:7 | Acts 6:8 (KJV) | Acts 6:9 → |
|---|---|---|
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
|
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
|
Then there arose certain of the synagogue, which is called [the synagogue] of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AndG1161 StephenG4736, fullG4134 of faithG4102 andG2532 powerG1411, didG4160 greatG3173 wondersG5059 andG2532 miraclesG4592 amongG1722 the peopleG2992.
Original Greek
Στέφανος δὲ πλήρης πίστεως καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Στέφανος |
Stephanos | G4736 | N-NSM | Stephen |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
πλήρης |
plērēs | G4134 | A-NSM | full |
πίστεως |
pisteōs | G4102 | N-GSF | of faith |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
δυνάμεως |
dunameōs | G1411 | N-GSF | power |
ἐποίει |
epoiei | G4160 | V-IAI-3S | did |
τέρατα |
terata | G5059 | N-APN | wonders |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
σημεῖα |
sēmeia | G4592 | N-APN | miracles |
μεγάλα |
megala | G3173 | A-APN | great |
ἐν |
en | G1722 | PREP | among |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | the |
λαῷ. |
laō | G2992 | N-DSM | people |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1411 — δύναμις (dýnamis, doo'-nam-is): might, power, marvelous works — from δύναμαι; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself):--ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2992 — λαός (laós, lah-os'): a people, the crowd — apparently a primary word; a people (in general; thus differing from δῆμος, which denotes one's own populace):--people.
- G3173 — μέγας (mégas, meg'-as): large, great — (including the prolonged forms, feminine , plural , etc.; compare also μέγιστος, μείζων); big (literally or figuratively, in a very wide application):--(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years.
- G4102 — πίστις (pístis, pis'-tis): faith, belief, trust — from πείθω; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity.
- G4134 — πλήρης (plḗrēs, play'-race): full — from πλήθω; replete, or covered over; by analogy, complete:--full.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G4592 — σημεῖον (sēmeîon, say-mi'-on): a sign, miracle, indication — neuter of a presumed derivative of the base of σημαίνω; an indication, especially ceremonially or supernaturally:--miracle, sign, token, wonder.
- G4736 — Στέφανος (Stéphanos, stef'-an-os): Stephen — the same as στέφανος; Stephanus, a Christian:--Stephen.
- G5059 — τέρας (téras, ter'-as): a wonder, portent — of uncertain affinity; a prodigy or omen:--wonder.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- did — Acts 2:17-18, Acts 4:29-30, Acts 8:6
- full — Acts 6:3, Acts 6:5, Acts 6:10, Acts 6:15, Acts 7:55, Ephesians 4:11, 1 Timothy 3:13
Reciprocal references (4): Acts 1:8, Acts 2:4, Acts 11:24, 2 Timothy 1:7
Related Topics
- Thompson Chain: MIRACLES, STEPHEN, WEAKNESS-POWER, WONDERS OF GOD
- Torrey’s: MIRACLES, MIRACLES WROUGHT THROUGH SERVANTS OF GOD
- Nave’s: FAITH, JERUSALEM, MIRACLES, POWER, STEPHEN
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet